— А еще я хотел убедиться, что у тебя все в порядке, — добавил он.
— Лучше не бывает. — Лицо Ди перекосилось от боли, когда она поднялась на ноги и захромала обратно.
— Вижу. — Он поймал ее за локоть и хотел было поддержать, но она стряхнула его руку.
Ди добрела до валявшейся канистры и оперлась на нее, решив передохнуть.
— Не позволишь взглянуть? — кивнул Бэкстер на ее ногу.
— Зачем? Что ты можешь сделать? — Ди не нуждалась в его заботе.
— Я врач, ты забыла?
— Это лишь слова. — Ди не верила. Да и не хотела она, чтобы он осматривал ее ногу. — Просто ты не мойлечащий врач.
— Это не проблема. У меня с собой мобильный телефон. Как ты думаешь, твойврач приедет к тебе по вызову? — Бэкстер огляделся: вокруг были заброшенное жилье да городская свалка.
— Очень смешно! — Ди поняла, на что он намекает — нет у нее никакого врача.
— Если тебе трудно идти, я донесу тебя, — предложил он.
— Да я скорее умру, — пробормотала Ди.
— Имеешь право. — Он сделал вид, что уходит.
— Ты что, оставишь меня здесь? — Ди глазам своим не верила.
Бэкстер обернулся и окинул ее насмешливым взглядом.
— Что же случилось с «я скорее умру»?
Ди с удовольствием запустила бы в него чем-нибудь, да только ничего под рукой не было. Он подхватил на руки. Все произошло так неожиданно, что у Ди захватило дух. Ей пришлось обнять его за шею. Она чувствовала его тепло, пока Бэкстер легко нес ее на руках. Ди внезапно испытала непонятное чувство и попыталась отстраниться от этого острого, физического ощущения мужчины.
— Прекрати ерзать, — строго приказал он, пробираясь через кучи сваленного мусора и направляясь к дороге, а не к ее квартирке.
— Куда ты идешь? — забеспокоилась Ди.
— Тут рядом брошенный автобус, — ответил ей Бэкстер. — Посидишь в нем, пока я пригоню машину.
Машина? Какая машина? Он же сказал, что она в Шотландии! Неужели все это ложь? Про врача, про женитьбу, про десять тысяч фунтов? Чем больше Ди думала, тем невероятнее все это казалось ей. И все-таки она не боялась его. А когда Бэкстер внес ее в разрисованный автобус и, не сказав ни слова, ушел, она испугалась, что он не вернется.
У нее отлегло от сердца, когда из-за руля подъехавшей машины поднялся Бэкстер Росс. Хотя она знала его всего ничего, но в нем было что-то очень надежное.
Одной рукой он обхватил ее за талию и помог добраться до машины. Ди оперлась о капот и увидела надпись на ветровом стекле, свидетельствующую о том, что машина взята напрокат. Возможно, Бэкстер и не лгал.
Открыв дверцу переднего сиденья, он сказал:
— Я подвезу тебя до ближайшего пункта «Скорой помощи», они осмотрят ногу.
— Я схожу туда завтра. — Ди и так знала, что с ней — она снова повредила сухожилие.
— Не дури, — раздраженно бросил Бэкстер. — Самостоятельно ты туда не дойдешь.
— Но мне нужно вернуться к себе, — настаивала Ди.
— Если у тебя там парень, то не думаю, чтобы он слишком волновался, — услышала она в ответ. — Иначе не позволил бы тебе прогуливаться здесь среди ночи.
— Там собака! — возмутилась Ди. — Ты видел ее, помнишь?
— Да, конечно, Генри. — Удивительно, что он вспомнил кличку пса.
— Я не могу оставить его, — уже спокойнее сказала Ди. — Ему будет страшно одному.
— Садись. — Бэкстер кивнул на сиденье рядом с рулем. — Я схожу за твоим песиком.
— Осторожнее. Генри может разнервничаться, — крикнула Ди ему вдогонку.
Она начала дрожать на прохладном ночном воздухе и забралась в машину, ожидая возвращения Бэкстера.
Послышался лай, и Ди чуть передвинулась к окну. Сначала она беспокоилась за собаку. Но лай становился все громче и яростнее, и ее тревога за собаку сменилась тревогой за Бэкстера Росса. Он мог ей не нравиться, но он пытался помочь, хотя спокойно мог уйти.
Собака лаяла без умолку. Затем послышался звук расщепляемого дерева, и все стихло. Ди затаила дыхание. Наконец она увидела их.
Пес неторопливо семенил рядом с человеком. Очевидно, Генри решил, что Бэкстер Росс скорее друг, чем враг.
В зеркале Ди увидела, как Бэкстер Росс подвинул свои вещи, подсадил неповоротливого Генри внутрь, а затем убрал футляр с флейтой и рюкзак Ди. Их-то он зачем принес?
— Ты все еще хочешь, чтобы я поехала с тобой в Шотландию? — спросила она, когда он сел за руль.
— Нет, думаю, мы откажемся от плана А. — Бэкстер заметил насмешливое выражение на ее лице. — Некоторые вещи приносят больше хлопот, чем они того стоят.
— Премного благодарна. — Ди поняла, кого он имел в виду. — Так с какой стати ты беспокоишься обо мне?
— Я бы сказал, что хочу помочь тебе из чисто человеческих побуждений, но вряд ли ты в состоянии понять это, — сказал он и включил зажигание. — Считай, что я не хочу оказаться главным подозреваемым, если тебе вдруг встретится какой-нибудь маньяк.
— Очень смешно, — надулась Ди. — Просто ты запугиваешь меня.
А Бэкстер ломал голову над тем, что ему делать с этой девчонкой. Разумнее будет отвезти ее в больницу, и дело с концом. Он попытался отвлечься. Увы, это было невозможно, поскольку зубы Ди выбивали дробь от холода.
— У тебя что, нет куртки? — поинтересовался он.
— Она осталась висеть на гвозде, — ответила Ди, оправдываясь. — Ты должен был заметить ее.
Бэкстер покачал головой, затем вспомнил:
— Твоя собака что-то рвала, когда я пришел за ней. Я подумал, какое-то старье.
— Здорово, — пробормотала Ди. Теперь она осталась еще и без куртки. Такого плохого дня у нее давно не было.
Тем временем Бэкстер въехал в ворота заброшенной фабрики. Ди напряглась, машинально схватившись рукой за дверцу.
— Сиди смирно. — Он стянул с себя кожаную куртку, потрескавшуюся от времени. — Надень. — И бросил ей.
Ди хотела швырнуть куртку обратно, но вдруг представила, как глупо это будет выглядеть.
— Где здесь ближайший пункт «Скорой помощи»?
Ди посмотрела в окно. Они находились недалеко от больницы Святого Томаса.
Бэкстер позвонил туда по мобильному телефону, но оказалось, что отделение в данный момент перегружено и принимает только тяжелых пациентов. Он посмотрел на часы.
Ди тоже взглянула на таймер в машине. Было около полуночи. Ей стало ясно, какой обузой она становится.
— Послушай, колено уже не болит, — соврала она, — да мне и неохота часами просиживать в больнице. Сейчас уже ночь; отвези меня назад, к моему жилищу, и все.
— Мысль не из удачных. — Бэкстер чувствовал себя виноватым. — Мне пришлось разломать все доски, забивавшие окно, чтобы вызволить твою собаку.
— Так… — Дыра в окне делала жилище совсем непригодным. — Куда же я теперь пойду?
— Подумаем об этом утром, — отрезал он тоном, не допускавшим возражений. — А пока что в гостиницу.
— Думаешь затащить меня в номер? — голос Ди был полон презрения. — Гуляй, парень.
— Воображаешь, что я хочу заполучить тебя в постель? — резко ответил он. — Не обольщайся. Отдельные номера; желательно даже на разных этажах. И никаких ночных прогулок с моей стороны.
— Гостиница мне не по карману, — заявила она.
— Зато по карману мне, — ответил он с обидным намеком и снова завел машину. — Какую выбираешь?
Ди не знала ни одной ближайшей гостиницы.
— Как насчет «Континенталя»? — пошутила она. Ей и в голову не приходило, что он отвезет ее в такое шикарное место в центре Лондона.
— Почему бы и нет? — Бэкстер лишь слегка улыбнулся. — Если у них окажутся свободные номера… Посмотри их телефон на счете, он в моем бумажнике.
Ди ухмыльнулась, бросив взгляд на свои разорванные джинсы и футболку, испачканные землей.
— Кажется, я не одета для прекрасного «Континенталя», а?
— Вряд ли у них строго с этим… — пожал он плечами. — Бумажник во внутреннем кармане. — Он подождал, пока Ди доставала его. — Хочешь, позвони сама, убедишься, что номера не будут соседними.
Спокойные голубые глаза смеялись над воображаемыми страхами Ди. И она поняла, что, будь она даже последней женщиной на Земле, он бы прошел мимо. Тем лучше для ее же безопасности, но это почему-то не радовало Ди.