Изменить стиль страницы

— Я позабочусь об этом, — повторил он и поцеловал ее глубоким и жарким поцелуем, и немедленно в ней, подобно высеченной искре, загорелось ответное желание.

Лия ничего не сказала — по правде говоря, просто не могла. Он почувствовал и это, и его поцелуй стал более страстным и требовательным, словно он с трудом сдерживал себя. Понимая, что она вот-вот уступит, Хантер придавил ее к матрасу. В ту же секунду ее тело среагировало на его тяжесть, став мягким и податливым, а он еще больше напрягся, едва она пошевелилась, точно боясь, что она убежит.

Оказалось, что ее ночная сорочка вовсе не мешает ему. Он расстегнул крошечные жемчужные пуговки, которые спускались от ворота до самой талии, и сдвинул тонкую бумажную ткань с плеч Лии. Слегка отстранившись, он посмотрел на нее, и теплый свет раннего утра с особой четкостью высветил резкие, строгие черты его лица. Хантер встал на колени, и в это мгновение он показался Лии воплощением бесстрашных завоевателей древних времен, могучим воином с бронзовым загаром, готовым овладеть своей добычей и не знающим пощады. Очень медленно он наклонился к ней, и в его темных глазах словно загорелись двойные язычки черного пламени. Пальцы его потянулись к ее ночной сорочке, и в одну секунду он быстрым движением снял ее с Лии.

Инстинктивно она попыталась было прикрыться, но выражение, появившееся на его лице, по-настоящему испугало ее. Нет, ей не следует сопротивляться. Она понимала, что не следует, но охватившая ее слепая паника оказалась сильнее рассудка и любых чувств.

— Нет! — Произнесенное торопливым шепотом, это слово сорвалось с ее губ раньше, чем она успела что-либо сообразить.

— Не противься мне, — потребовал он, поймав ее, словно в капкан, и не отрывая от ее лица темных, горящих страстью глаз. — Ведь я же не сделаю тебе больно. Черт побери, Лия! Ты же знаешь, как хорошо нам было вместе и как хорошо нам может быть снова.

— Я знаю, знаю, — застонала она, пытаясь подавить рыдание. — Но я ничего не могу с собой поделать. Все теперь по-другому. Я не могу заставить себя почувствовать то, что было раньше, только потому, что мы с тобой женаты… только потому, что тебе этого хочется.

— А тебе самой разве нет? — резко откликнулся он. Его ладонь скользнула к напрягшемуся соску ее груди. — Ты обманываешь себя, если думаешь так. Ты даже не сможешь отрицать, что твое тело хочет близости со мной.

— Не смогу… — Все-таки ему удалось вырвать у нее это признание, и Лия почувствовала боль и настоящее страдание. Как бы ей хотелось сейчас оказаться в его объятиях, отдаться краткому наслаждению, которое он предлагает ей, забыть обо всех возможных последствиях. Однако что-то постоянно останавливало ее, и поступить так казалось ей невозможным. Ведь Хантер заполучил уже слишком много. И она не могла позволить ему овладеть большим. Пока еще не смела.

— Будь моей, Лия. — Его хриплый голос выдавал бушевавшее в нем желание. — Ведь ты сама этого хочешь. Прекрати сопротивляться.

Она быстро замотала головой.

— Я не стану пешкой в твоей игре, хотя тебе и хочется мне отомстить. Ты заполучил ранчо, но меня ты не получишь. По крайней мере не так просто. И не с таким безразличием.

— Это ты называешь безразличием? — Он схватил ее руку и приложил к своему телу, вздрогнув, едва ее пальцы нерешительно коснулись горячей плоти. — Дотронься до меня, и попробуй только назвать то, что я чувствую, безразличием!

Не в силах устоять перед искушением, ее ладонь скользнула по его напрягшимся мускулам.

— Если ты что-нибудь чувствуешь, тогда скажи мне об этом, — умоляюще проговорила она. — Скажи мне, что наша любовь — это не просто секс. Скажи мне честно, что в глубине души ты вовсе не пытаешься свести старые счеты, не желаешь отомстить мне. — Слезы подступили к ее глазам. — Скажи мне все это, Хантер, чтобы я не чувствовала, будто ты используешь меня.

Хантер застыл, и его руки автоматически крепче сжали плечи Лии. Затем голова его наклонилась к ее груди, и Лии показалось, что отросшая за ночь щетина на его щеках не просто колет, а буквально жжет ее кожу, словно выжигая на ней клеймо. Слезы покатились из уголков ее глаз — вот она и дождалась ответа на свой вопрос. Поставив на карту все, что у нее было, она проиграла. Молчание Хантера было его приговором, яснее всяких слов доказывая, что мотивы его поступков были отнюдь не чисты, что его действиями руководило что угодно, но только не такое благородное чувство, как любовь.

— Я могу взять тебя силой, — проговорил он глухо, не поднимая головы от ее груди.

Лия стала молиться про себя, надеясь, что эти слова окажутся лишь пустой угрозой, сказанной под влиянием раздражения и гнева.

— Как-то раз ты поклялся мне, что не станешь применять силу. Или ты уже передумал? — Она попыталась было выскользнуть из-под него, но его руки крепче сомкнулись на ее плечах и снова пригвоздили ее к постели. — Если ты получишь то, что хочешь заполучить, это все равно никак не изменит наших отношений, — попыталась убедить его Лия, призвав на помощь здравый смысл.

— Черт возьми, изменит, да еще как! Это чертовски изменит мое положение, и готов поставить последний доллар на то, что целиком изменит и твое!

В его словах была правда, и с этим Лия не могла спорить. Отвернувшись, она уткнулась в подушку, пытаясь избежать его обвиняющего взгляда. От сознания собственного бессилия слезы все текли и текли по ее щекам, и она никак не могла их унять.

— Прости меня. Мне очень жаль, что я не могу просто отдаться тебе и покончить с этим раз и навсегда. Но я не могу. Не могу так безразлично относиться к занятию любовью.

— Я вовсе не жду, чтобы ты была безразличной. Я просто хочу, чтобы ты смирилась с тем, что неизбежно, и глядела правде в глаза. — Хантер ласково провел рукой по ее волосам, принуждая ее посмотреть на него. — А правда состоит в том, что мы с тобой будем любовниками. Это произойдет, будь то завтра, или послезавтра, или послепослезавтра. Рано или поздно, жена, тебе станет желанна моя ласка. Это я тебе гарантирую.

— Ты ошибаешься, — настаивала она, но оба они понимали, что она лжет.

Движением, которое совершенно неожиданно успокоило ее, он смахнул слезы с ее щек.

— На этот раз я решил не настаивать. Но пойми и меня: на будущее я ничего не могу тебе обещать.

Хантер отвернулся и поднялся с кровати… оставив Лию одну, предаваться горьким мыслям о том, что сопротивление ему в конце концов окажется бесполезным. Очень скоро ее тело выдаст и предаст ее, и она не в силах будет помешать ему завершить то, что он уже начал сегодня. Как только это произойдет, он навсегда окажется победителем и отнимет все, что у нее есть.

Вскоре после этого Лия отправилась в ближний загон, чтобы посмотреть, как Хантер работает с Фантазером. Она оказалась не одинока в своем желании. Дети семейства Арройя и несколько работников сумели найти предлог для того, чтобы выстроиться вдоль изгороди, наблюдая за ожидающимся столкновением характеров. Однако, если они надеялись увидеть, как Хантер вскочит на спину жеребца и попытается одним махом укротить его, они были разочарованы. Вместо этого он снял с изгороди, окружавшей забор, старое седло, дал Фантазеру как следует обнюхать его и только после этого набросил коню на спину.

— Спокойнее, мальчик, спокойнее, — донесся с порывом свежего утреннего ветра до Лии голос Хантера. Он разговаривал с Фантазером, который вздрагивал и нервничал.

Лия смотрела на руки Хантера, слушала его тихий голос, со смущением сознавая, что он примерно так же успокаивал и ее саму перед тем, как оставить одну в постели. Лия ни на минуту не сомневалась в том, кто именно выиграет эту битву упрямых характеров… точно так же, как не раздумывала и над тем, кто окажется победителем в давнем сражении, местом которого стала теперь их супружеская спальня. Это казалось столь же неизбежным, как и смена времен года, — единственная разница была в сроках.

Окончив работать с Фантазером, Хантер до самого заката оставался на воздухе, трудясь наравне с остальными работниками, — очевидно, раз и навсегда решил поправить положение дел на ферме.