Антонио наблюдал, как она подобрала инструменты и пошла в дом. Не в первый раз эта девушка удивила его. Она снова отказала ему. В прошлом у него никогда не возникало подобных проблем. Но Ларисса Альфере была другой…
Рисса чувствовала, что Антонио смотрит на нее. Ей стоило больших усилий не оглянуться. С тех пор, как умер Луиджи, она обрекла себя на добровольное затворничество. Но сопротивляться Антонио становилось все труднее. Как ему удалось разрушить ее оборону? И что теперь будет?
Ливия уже накрыла на стол. Рисса заняла свое место и положила себе порцию спагетти карбонара, когда появился Антонио.
— Ах, синьор Антонио! Вам звонила Мэриан из Кардиффа.
— Из Кардиффа? — удивилась Рисса.
— Да. Именно так она и сказала, — подтвердила Ливия, достав из кармана фартука записку. — Она просила передать, что если вы готовы сделать пожертвование для госпиталя, то свяжитесь с ней. А так как вы уже построили один из корпусов, вас просят лично открыть его. Она хотела знать, приедете ли вы на торжественную церемонию открытия двадцать седьмого числа. Эта девушка не может дозвониться вам на мобильный.
— Кажется, тебе придется обойтись без меня несколько дней, — обратился Антонио к графине.
— Ты не рад этому приглашению?
— В отличие от других людей, которые занимаются благотворительностью в Лондоне и Нью-Йорке, я терпеть не могу публичность.
— Тогда, может быть, найдешь предлог, чтобы отказаться?
— Мэриан обидится, — Антонио налил всем троим минеральной воды.
По тому, как посмотрела на него Ливия, Рисса заключила, что Мэриан посвятила экономку в какую-то тайну, о которой ей, Риссе, ничего не известно.
— Синьора, я могу уйти сегодня пораньше? — спросила Ливия. — Мне нужно отвезти Фабио к ветеринару. Синьор Антонио сказал, что не возражает, но я хотела спросить и у вас.
— Конечно, Ливия, — ответила Рисса, не отрываясь от еды.
Ее душа возликовала. Она чуть было ни сказала, что Ливия может не мыть посуду, но любая неосторожная фраза лишь докажет Антонио, как отчаянно она хочет остаться с ним наедине. Не успела Рисса доесть, как Антонио отодвинул свою тарелку и встал.
— Если ты готова, Ливия, я могу подвезти тебя до деревни, — предложил он. — Уверен, графине будет нетрудно самой загрузить посудомоечную машину.
— О! — воскликнула экономка. — Но синьора… Синьор… я не хочу причинять вам неудобства.
— Нет проблем. Мне все равно нужно в деревню, — отозвался Антонио и, не обращая внимания на изумление графини, открыл перед Ливией дверь.
У Риссы тут же пропал аппетит. Она втайне надеялась, что предстоящим вечером Антонио предпримет еще одну попытку соблазнить ее. А он сбежал, как только представилась возможность!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Впервые за то время, что Антонио жил в замке, он начал избегать встреч с Риссой. После долгих размышлений о том, почему девушка пресекает любые его попытки заняться с ней любовью, ему начало казаться, что секс с ней не такая уж хорошая затея. Чем больше Антонио узнавал Риссу, тем отчетливее понимал, что соблазнить и бросить ее он уже не сможет.
Антонио с головой погрузился в работу, а Рисса убедила себя, что рада внезапному равнодушию мужчины.
Из разговоров с рабочими девушка узнала, что реставрационные работы идут полным ходом. Она недооценила Антонио. Вопреки ее ожиданиям, он оказался высококлассным специалистом и прекрасным бизнесменом. В замок ему постоянно кто-то звонил, и любопытство Риссы относительно его личной жизни росло с каждым днем. Когда он уехал на открытие госпиталя в Уэлс, Рисса решила, что он поехал туда не один. По крайней мере, за время его отсутствия Донна ни разу не появилась в замке.
Маззини же совсем потерял стыд. Рисса вынуждена была каждый день отказываться от его приглашений на свидание. Она хорошо усвоила, что работу нельзя мешать с личной жизнью. Но ее холодность, кажется, ничуть не смущала назойливого ухажера. Кроме того, его услуги обходились все дороже. Рисса была близка к тому, чтобы отказаться от его помощи.
Путешествие Антонио в Кардифф прошло успешно, хотя он совершенно этого не ощущал. Мужчина звонил в свою компанию. Его там не хватало, но все же дела шли своим чередом. Новое крыло больницы назвали в его честь, но и этого было недостаточно. У Антонио сложилось впечатление, что в его жизни не хватает самого главного.
Даже подъехав к воротам замка, он ощущал странную пустоту, пока какое-то движение не заставило его взглянуть вверх. Рисса стояла у окна и махала ему рукой. Сердце Антонио невольно сжалось, он помахал ей в ответ и уверенной легкой походкой вошел в дом.
Ремонт в комнате для гостей был почти закончен. Рисса не могла скрыть своей радости, ведь это значило, что скоро сюда смогут приехать ее приемные родители. Они выезжали за границу всего однажды, на свадьбу дочери, и теперь Рисса собиралась пригласить их в Тициано.
Она позвонила одному из друзей Луиджи и попросила его сопроводить Сильвердейлов в Италию. Он согласился в обмен на возможность сделать несколько эксклюзивных снимков отреставрированного замка и написать об этом статью в журнале, владельцем которого являлся.
Конечно, Рисса согласилась. Тем более что она сможет использовать эту статью себе во благо. Когда Фредди увидит, какая колоссальная работа здесь проведена, он наверняка напишет хвалебную статью. А это привлечет в замок большое количество посетителей и поможет развитию экономики Монте-Пикколо.
Приближалась дата приезда Сильвердейлов в компании с журналистами. Специально для этого случая Ливия купила себе несколько строгих черных платьев и повесила на пояс массивную связку ключей.
— Мне нужен полный список того, что любят и не любят мистер и миссис Сильвердейл, синьора, — попросила экономка. — Я хочу, чтобы к их приезду и прибытию мистера Тайлера все было на высоте.
— Конечно, Ливия. Я очень надеюсь на тебя. Каждый гость должен чувствовать себя здесь особенным. Не терпится увидеть в замке хотя бы несколько дружелюбных лиц, ну, кроме тебя, разумеется, — добавила Рисса с улыбкой.
За последнее время они очень сблизились с экономкой, став подругами.
Замок начал приносить первые доходы. Каждые выходные Ливия продавала на деревенском рынке выросшие на территории овощи и фрукты. И теперь Рисса уже не думала хотя бы о том, откуда взять деньги на еду. Сам же замок вновь обрел свой гордый, величественный вид. Рисса узнала от Ливии, что местным жителям очень любопытно увидеть обновленные интерьеры, и девушка решила устроить для них вечеринку. Настало время, когда Рисса могла держать двери своего нового дома открытыми. Так люди не потеряют интереса к замку и будут еще и еще приходить сюда.
Идея приглашать гостей прямо в замок вдохновила Риссу. Ее приемные родители никогда не созывали гостей в свой дом, потому что им было стыдно за свою бедность. А Луиджи ненавидел, когда в его доме присутствовали чужие люди. Он предпочитал оставаться наедине с супругой и пожилой графиней-матерью.
Рисса же не могла дождаться того дня, когда ее дом наполнится звонкими голосами и смехом. Сейчас же здесь было тихо и пусто. Такая атмосфера немного угнетала молодую девушку.
Рисса вошла в гардеробную. Ей нравилось рассматривать свою одежду. Красивые вечерние наряды, подчеркивающие фигуру, напоминали ей о былых званых обедах и вечеринках, которые иногда длились до утра. Здесь хранились также элегантные костюмы для поездок на ипподром в Кентукки, коктейльное платье, которое она надевала на прием в Вашингтоне, и шелковые пеньюары для дома. Только теперь Рисса поняла, насколько бесцельной была ее прежняя роскошная жизнь. До приезда в Италию она лишь существовала в тени своего богатого мужа. Но несмотря ни на что, это было весело.
Рисса тщательно подготовилась к своей первой вечеринке в замке. Она поставила на открытой веранде несколько столов с едой и напитками для гостей. Украсила все цветами, в вазах лежали свежие фрукты из дворцового сада.