— Прошу вас. — Дэймон поднял руку в перчатке, и в его необыкновенных глазах Рэйчел увидела сочувствие к ней и поняла, что ему было забавно видеть подобострастие Креншоу. — Я случайно услышал, что исчезла сестра молодой леди. Вы же видите, она очень расстроена. Я думаю, что ее дело значительно важнее сломанной антенны в моей машине. Констебль… — он прищурился, читая имя, — констебль Бэрк легко справится с моими проблемами.
— Да, сэр. — Во всей фигуре констебля Бэрка было такое рвение, что Рэйчел захотелось ударить его.
— Что, исчезла твоя сестра? Виктория? — громко проговорил Креншоу и почти торжественно повернулся к ней, явно рассчитывая на одобрение принца Дэймона. — Почему ты так думаешь? Твой отец ничего мне не говорил.
— Виктория никогда не была для него на первом месте, — ответила Рэйчел. Отец пренебрегал Викторией, когда они с Рэйчел были детьми, почему же теперь он станет относиться к ней по-другому?
— Не говори глупостей, он всегда безумно любил вас обеих.
Рейчел глубоко вздохнула. Она пришла сюда не для того, чтобы выслушивать насмешки полицейского.
— Ты знаешь, я вспомнил, твой отец говорил, что Вики собиралась в отпуск.
Ее сестра терпеть не могла, когда Ллойд называл ее Вики.
— Мне кажется, с ней что-то случилось, — упрямо повторила Рэйчел. — Я заявляю, что моя сестра исчезла. Виктория обычно сообщает мне, куда и когда она собирается уехать. Ее соседка сказала, что она должна была уже вернуться.
Рэйчел готова была расплакаться.
— Так что ты от меня хочешь, дорогая? — удивленно смотрел на нее Ллойд.
— Чтобы полиция сделала то, что полагается делать, когда кто-нибудь заявляет об исчезновении человека, — сказала она, едва сдерживая рыдания.
— Что ж, раз ты настаиваешь, мы объявим ее в розыск, но знаешь, Рэйчел, Вики всегда была немного взбалмошной.
Это было явной ложью. Взбалмошной ее сестра никогда не была. Нисколько. Упрямой? Да. Любящей риск? Может быть. Сильной духом? Без сомнения.
Но взбалмошной? От горя и страха глаза у Рэйчел наполнились слезами.
— Неправда! — выкрикнула она. Глаза Креншоу не выражали ничего, кроме безразличия. Рэйчел охватило отчаяние, руки задрожали. — Пожалуйста, — прошептала она, — пожалуйста, помогите мне.
И помощь пришла, откуда она менее всего ждала ее. Дэймон снял перчатку и накрыл ее руку своей теплой и сильной рукой.
Ее потрясло неожиданное ощущение покоя и облегчения, какое испытывает усталый, промокший и замерзший путник, добравшийся до теплого, уютного дома после долгого пути.
Она никогда не чувствовала такой поддержки — когда от простого прикосновения вдруг стало легко и спокойно.
Ей вспомнились все тяготы, выпавшие на ее долю матери-одиночки, и сочувствие чужого ей человека утешило и обогрело ее.
По щеке Рэйчел покатилась слеза. Она освободила руку, чтобы смахнуть ее.
— В самом деле, капрал, — сказал с досадой ее защитник.
— Сержант, — поправил его Креншоу.
— Сержант, я думаю, было бы неплохо проявить сочувствие, — произнес принц Дэймон.
Креншоу выглядел как маленький мальчик, которого пристыдили за нехороший поступок. Он молча вытащил из ящика стола бланк и начал писать.
Рэйчел отчаянно пыталась найти в кармане носовой платок. Ее пальцы нащупали детскую пустышку и чепчик. Она уже собралась вытереть слезы чепчиком, как вдруг ей в руку был вложен платок.
Она взглянула на Дэймона. От его доброго и нежного взгляда ей снова захотелось плакать.
— Благодарю вас, — сказала она, прикладывая платок к носу и глазам. Она почувствовала аромат дорогого одеколона, и ей захотелось не отрывать платок от лица.
— Рэйчел, — сказал Креншоу, — как твое второе имя? И назови свой полный адрес.
Слушая рутинные вопросы об имени и адресе, об адресе Виктории, наблюдая, как Креншоу медленно записывает ответы, Рэйчел немного успокоилась.
— Мне уже лучше, — тихо сказала она принцу, стоявшему рядом, и с сомнением поглядела на использованный платок.
— Оставьте его себе, — беззаботно проговорил принц, будто прочитав ее мысли.
— Благодарю вас.
Уже второй раз она благодарит его. А у Рэйчел и Виктории была игра: если одна из них благодарила другую три раза, то должна была добавить: «Теперь я твоя навеки».
Такой простой шуткой они поддерживали доброе отношение друг к другу, которое всегда было спасательным кругом в окружавшем их мире.
Если принц еще здесь побудет, она станет его навеки.
Тем более что доброжелательность Креншоу наверняка сразу исчезнет, как только принц уйдет. Терпение Креншоу было явно на исходе.
— Сэр, ваше заявление уже оформлено?
— Да, — ответил Монтегю, делая вид, что не понимает намека.
— Мы сделаем все возможное, чтобы найти хулигана, который сломал вам антенну. Наверное, такое могли сделать кто-нибудь из Тортонов. Вы же сейчас на их земле. — Креншоу был так доволен собственной шуткой, что рассмеялся. — Возможно, даже сам герцог. В газетах пишут, что между вашими семьями нет любви.
— Я уверен, что у великого герцога есть дела поважнее, — ответил Монтегю, и в его выразительном голосе прозвучало едва сдерживаемое раздражение.
— Что вы, сэр, я просто пошутил. А было бы забавно, если бы герцог оказался в роли хулигана, не так ли?
— Я так не думаю. Что вы собираетесь сделать для поисков сестры молодой дамы?
— Я принял заявление!
— И что потом?
— Я дам ему ход, как положено.
— Возможно, вас не слишком затруднит заехать — вы говорили, Виктория? — домой к Виктории и задать несколько вопросов соседям? Ее домовладелица или подруги могут что-то знать.
На лице Креншоу снова появилось обиженное выражение.
— Вы согласны со мной? — В голосе Монтегю послышался металл, и Рэйчел взглянула на него. В его глазах теперь не было доброты, они были холодными и твердыми. Сейчас он был человеком, который привык отдавать приказания и видеть, что они беспрекословно исполняются.
— Мы сделаем все, что сможем, — неохотно произнес Креншоу, опустив глаза.
— Хорошо. — Монтегю повернулся к Рэйчел, и взгляд у него потеплел. — Вам уже лучше?
— Да. — К ее ужасу, от нервного напряжения она начала дрожать как осиновый лист. Ей пришлось отвернуться и поспешно взглянуть на часы. — О, я опаздываю, мне надо спешить.
— Вы не сможете вести машину в таком состоянии, — спокойно сказал он. — Я отвезу вас, куда вам нужно.
— Нет, не надо. Моя машина…
— Мой секретарь пригонит вашу машину.
— Нет.
— Вероятно, потому, что мы с вами незнакомы?
Голос у него стал мягким и нежным, и ей показалось, будто она всю жизнь знала принца Дэймона. Она тряхнула головой, не в силах произнести ни слова.
— Не беспокойся, — с усмешкой вмешался бесстыдно подслушивавший Креншоу. — Я видел вас вместе. Если еще и ты исчезнешь, Его Высочество будет первым, кого я буду подозревать.
— Не вижу ничего смешного, — резко ответил Монтегю.
Креншоу надулся.
— Я просто пошутил, сэр.
— Сейчас не до шуток! Ее сестра исчезла. У меня самого есть сестра, которую я очень люблю, за которую я отдал бы жизнь. Я знаю, как бы себя чувствовал, если бы она была неизвестно где.
— Хорошо, я понял, что вы меня поставили на место. — В темных крысиных глазках Креншоу появился злобный блеск.
Не удостоив его вниманием, Монтегю повернулся к Рэйчел, и голос у него снова стал мягким.
— Пожалуйста, позвольте проводить вас домой.
— Здесь, в Тортонбурге, у него нет права первой ночи, Рэйчел, — опять вмешался Креншоу.
Рэйчел задохнулась от гнева. Монтегю подчеркнуто медленно повернулся к Креншоу.
— Простите, я вас не понял.
— Кроме того, в газетах пишут, что женщины могут чувствовать себя в безопасности с тех пор, как умерла жена принца. Он же в трауре. Но я полагаю, люди уже заключают пари о том, кого ваши родители найдут для вас, сэр.
Монтегю оперся локтями на барьер и перегнулся через него с безразличным видом.