Изменить стиль страницы

Буи устроил торжественные проводы Тюнг Ньи. Они посетили храм на озере Полной Луны, где вознесли молитвы богам Неба и Земли, а потом Фан Кхань подала своему жениху на золотом подносе посвященные ему стихи. Буи просил Чанга принять деньги и драгоценности, чтобы он мог достойным образом содержать себя в столице. Тюнг Ньи взял деньги и стихи и, простившись с почтенным вельможей и его дочерью, зашагал по дороге. Через некоторое время Чанг развернул свиток и прочитал следующее:

В храме на озере Полной Луны
В вечной любви поклялись мы с тобой.
Знай же, жизнь будет прекрасней весны
Послана нам благосклонной судьбой.
Все испытанья пройдешь, милый мой,
И возвратишься с победой домой.

Чангу очень понравились эти стихи, и он принялся твердить их и быстро запомнил наизусть. Увлекшись, он Нечаянно сошел с дороги и забрел в неведомое пустынное место. Перед ним возвышался обширный и прекрасный старинный храм, кругом не было ни души. Чанг с тревогой осматривался вокруг. Вдруг он заметил почтенного старца, который отдыхал в тени большого дерева, видимо утомленный длинной дорогой. Тюнг Ньи подошел к нему и, почтительно поклонившись, спросил, не может ли старец указать ему дорогу в столицу.

— Я должен успеть на царский экзамен, — прибавил юноша. Старец посмотрел на Чанга и уклончиво ответил:

— Если тебе нужно поспеть в столицу на царский экзамен, то почему же ты очутился в этом месте?

Чанг сказал, что он заблудился. Тогда старик, насмешливо фыркнул, взял в руки трость и ударил Чанга в живот.

— Если ты хочешь попасть в столицу, помассируй мне ноги, — предложил он, — я устал от ходьбы, потом я покажу тебе дорогу.

Тюнг Ньи принялся массировать ноги старца, а тот кряхтел от удовольствия, изредка понукая юношу; наконец он сказал:

— Ух, очень хорошо! Но если ты хочешь стать чангом, ты должен отнести меня на своей спине до гор, что лежат на пути в столицу, за это я поведаю тебе одну важную тайну.

Тюнг Ньи, который готов был на все, только бы сделаться чангом, нагнулся, посадил старца на спину и быстро побежал по дороге. Вскоре они приблизились к горам, поросшим густым лесом. Старец спустился со спины Тюнг Ньи и, взглянув прямо в глаза юноше, спросил его:

— Почему ты не захотел отпраздновать свадьбу в Уен-Ыонг-Дине, разве это не дало бы тебе счастья?

Чанг вздрогнул и спросил у старика, откуда ему известно об этом. Почтенный старец строго отвечал:

— Тебя ожидает необыкновенно счастливая судьба. И хотя на пути твоем будет немало препятствий, ты добьешься всего, чего пожелаешь. Ты станешь чанг-нгуеном, но только через год, потому что в этом году экзамены не состоятся. Разум твой весьма изощрится, и это будет причиною твоих успехов. Слушай дальше: когда придет январь месяц, выйди из дома и иди на восток к царскому дворцу. Ты увидишь человека, прыгающего вниз со стены замка, посади его к себе на спину и быстро беги подальше от дворца. Сейчас больше меня не спрашивай ни о чем, ибо я не могу сказать тебе ничего сверх того, что уже сказал. Прощай, но помни, мы еще встретимся.

Чанг пришел в восторг от слов старца, он радостно потирал руки и спросил, что же ему делать в течение этого года. Почтенный старец улыбнулся и сказал:

— Я советую тебе стать предсказателем будущего. Того, что я сегодня открыл тебе, достаточно, чтобы сделаться великим прорицателем. Ты будешь окружен богатством и почетом.

Чанг еще больше обрадовался, а старик продолжал:

— Пусть не возникнет в твоей душе сомнений, ты будешь чангом, боги помогают тебе. А теперь я должен с тобою проститься.

Изумленный Тюнг Ньи захотел узнать имя старца, но тот только улыбнулся и таинственным голосом произнес:

Смертный не может тайну познать,
Имя открыть я не должен тебе,
Ибо подвластен я высшей судьбе,
Ты ж можешь Духом меня называть.
Встретимся мы через долгие годы,
В пристани тихой, чье имя «Природа»…

И с последним словом старец повернулся, быстро направился в сторону гор и исчез. Чанг же опустился на колени и поклонился ему до земли.

6

Тюнг Ньи поступил так, как советовал ему дух. Он нашел маленький домик и объявил всем, что он прорицатель и может предсказать судьбу каждого, разумеется за плату. А так как на свете всегда найдется достаточно легковерных людей, которые верят предсказаниям, особенно, когда они стоят денег, то у Чанга с первого же дня не было недостатка в посетителях. Среди первых его клиентов было двое молодых людей, прибывших из провинции на царский экзамен. Они явились узнать, какие выпадут им вопросы. Каково же было их изумление, когда Чанг, торжественно восседавший на подушках, сказал, что экзамены в этом году не состоятся.

Они вышли от него преисполненные недоверия и попытались в тот же вечер за ужином подорвать веру соседей в пророческий дар новоявленного предсказателя. Но на следующее утро прибыл царский глашатай и развесил повсюду объявления об отмене экзаменов. С этого дня вера в Чанга стала неколебимой, а молва о нем разнеслась повсюду.

В это время у одного очень знатного вельможи, который командовал войсками даря, пропала лошадь, которая имела кличку «Конь, пролетающий десять тысяч ли». Конь этот отличался столь совершенными качествами, что вельможа никак не мог утешиться и заставить себя сесть на другого коня, поэтому он не выезжал теперь даже на обычную прогулку.

Тогда один из приближенных вельможи посоветовал ему обратиться к прорицателю; возможно, ему удастся, говорил он, отыскать пропавшего коня. Вельможа тотчас послал слугу за Тюнг Ньи.

Вор же находился среди телохранителей вельможи. Когда он услыхал о прибытии прорицателя, сердце его преисполнилось ужасом. Ночью он тихонько подкрался к дверям комнаты, которая была отведена Чангу, и стал подслушивать. Тюнг Ньи возлежал на мягких подушках, и душа его была полна смятения, ибо он не мог представить себе, как найти вора, и страшился гнева вельможи. Чтобы как-нибудь отвлечься от мрачных мыслей, Чанг взял в руки книгу «Там-ты-кинь» и стал перелистывать ее. В этой книге Чанг мог понять каждое слово, потому что он в свое время прочитал ее с учителем от начала до конца. Некоторые запомнившиеся ему фразы он повторял вслух. Как раз в тот момент, когда вор подкрался к дверям, Чанг прочитал следующее:

«Бегом своим конь сокращает пространство,
Силу его подчинить себе постарайся ты…»

А вор, имя которого было Ты, услыхав свое имя, затрясся от страха, он решил, что Чангу уже все известно.

Вор открыл дверь и на коленях вполз в комнату. Сложив руки, как во время богослужения, он стал кланяться, умоляя Тюнг Ньи не выдавать его вельможе. Чанг, сам удивленный не меньше вора, тут же принял грозный вид и строго спросил:

— Это ты, недостойный, украл «Коня, пролетающего десять тысяч ли», я мог бы погубить тебя, но я буду милостив, если ты укажешь мне место, где спрятал его. Тогда я не выдам тебя вельможе.

Вор, который уже видел себя с веревкой на шее, сказал, где он укрывает коня, и еще сознался, что там же хранятся и прежде похищенные им вещи — золото, серебро и драгоценности.

На следующий день Тюнг Ньи сотворил молитву и заклинания, после чего голосом, полным таинственности, назвал место, указанное ему вором, и сказал, обращаясь к вельможе:

— Там отыщешь ты не только своего «Коня, пролетающего десять тысяч ли», но другие сокровища, которые Нгаук Хоанг посылает тебе по моей просьбе, чтобы вознаградить за перенесенные тобой волнения…