Изменить стиль страницы

Рикки потер щеки ладонями.

— Слушайте, я знаю, что Эндрю был немного странноватым парнишкой, но все дети в возрасте десяти лет немного с придурью. — Он посмотрел на Ронду. — Некоторые это так и не перерастают.

Сестра невозмутимо показала ему средний палец.

— Но он был славным мальчиком. Если хотите знать мое мнение, то я считаю, что его отец настоящий подлец. У Эндрю не было ни единого шанса справиться с этой тварью. И он не заслуживал смерти.

Все немного помолчали.

В сознании Хантера из отдельных фрагментов начала вырисовываться цельная картина.

Глава 97

В комнате мерцали свечи, двенадцать свечей. Их пламя плясало, отбрасывая желтоватый свет, на стенах плясали тени. Он смотрел на отражение своего обнаженного тела в большом зеркале: сильные ноги, широкие плечи, атлетичный торс, ледяные глаза. Босые ноги холодил цементный пол. Он долго смотрел на свое лицо, потом повернулся в профиль, влево, затем вправо.

Подойдя к столу в углу, он взял один из груды одноразовых мобильных телефонов и набрал номер, который знал наизусть.

После двух гудков ему ответили.

— У вас есть информация, о которой я просил? — Он обвел взглядом конторский стол.

— Да, это не вызвало никаких проблем.

Он внимательно выслушал своего собеседника. Новости скорее удивили его, чем расстроили. Повесив трубку, он провел кончиками пальцев по окровавленной иголке с нитью, лежавшей на столе.

Нужно сменить план действий, адаптироваться. А он не любил перемен. Отказ от изначального плана увеличивал риск, но теперь это уже не имело никакого значения…

Он посмотрел на часы. Теперь он знал, где она будет через два часа. Узнать об этом оказалось до смешного легко.

Он вновь посмотрел в зеркало, заглянув в глубину своих глаз.

Пришло время сделать это опять.

Глава 98

— Черт!

Посмотрев на часы в машине, она выругалась, сворачивая на свою улицу в Толука-Лейк, в юго-восточной части долины Сан-Фернандо. Теперь она уже не сомневалась в том, что опоздает. А она ненавидела опаздывать.

Благотворительный гала-концерт должен был начаться через семьдесят пять минут. Добираться туда нужно будет полчаса как минимум. Значит, у нее будет сорок пять минут на то, чтобы принять душ, сделать прическу и переодеться. Для женщины, которая так гордилась своей внешностью, это было почти невозможно.

Секретарь много раз напоминала ей о назначенной встрече, как она и просила, но из-за аварии на голливудской автостраде она потеряла тридцать пять минут. Гала-концерт должны посетить мэр Лос-Анджелеса, губернатор Калифорнии и многие знаменитости, а значит, об опоздании лучше даже не задумываться.

Чтобы сэкономить время, она решила сделать высокую прическу. Так не нужно будет мыть голову. Кроме того, она уже придумала, какое платье и туфли наденет.

Она жила в большом двухэтажном доме в самом конце тупикового переулка. Она знала, что это здание слишком большое для нее одной, но когда она искала себе жилье, то влюбилась в него с первого взгляда.

Припарковав свой «додж» на мощеной дорожке, она невольно покосилась на часы.

— Черт, черт!

Она так волновалась из-за того, что опоздает, что не заметила белый фургон, припаркованный на улице напротив ее дома.

Выйдя из машины, она сунула руку в сумочку, пытаясь найти ключ, и направилась к двери. Подойдя к крыльцу, она услышала какой-то шорох на заднем дворе. Женщина, хмурясь, замерла на месте. Через пару секунд шорох повторился. Казалось, будто кто-то скребет когтями по камню.

— Ох, только не говорите мне, что у меня завелись крысы, — прошептала она.

И вдруг она услышала лай. Из кустов вылез крошечный белый щенок. Виду него был испуганный и голодный.

— О Господи. — Присев на корточки, она опустила сумку и потянулась к малышу. — Иди сюда, кроха, не бойся.

Щенок, принюхиваясь, подошел поближе.

— Бедняжечка, ты наверняка голодный. — Она погладила щенка по голове, запустив руку в густой белый мех. Малыш дрожал. — Молочка хочешь?

Она не слышала, как он подошел. Сидя на корточках, она не могла сопротивляться. Чьи-то сильные руки толкнули ее вперед, в кусты, нос и рот ей зажали влажной тряпкой. Она пыталась сопротивляться, схватить нападавшего, но было уже слишком поздно. И ему это было известно.

Через мгновение она потеряла сознание.

Глава 99

Вернувшись в офис в Паркер-центре, Гарсиа включил компьютер. Он хотел посмотреть в Интернете онлайн-версии журналов, посвященных искусству.

Через два часа у него разболелась голова. Карлос так и не нашел то, что искал. Посмотрев на ксерокопию статьи из журнала, найденного им в квартире Джессики Блэк, он задумался. И тут ему в голову пришла одна мысль. Схватив куртку, детектив выбежал из кабинета.

Гарсиа, в отличие от Хантера, не был завсегдатаем Публичной библиотеки Лос-Анджелеса, но он знал, что там хранится архив микрофильмов и сканов всех журналов и газет. Карлос надеялся на то, что отдел искусства в библиотеке был действительно настолько богатым, как утверждал Роберт.

Найдя свободное место, Гарсиа уселся за стол и принялся просматривать статьи в поисках упоминаний о Лоре Митчелл и Келли Дженсен. В первую очередь его интересовали интервью.

Через два с половиной часа его поиск наконец-то принес результат. Карлос наткнулся на интервью Келли Дженсен, напечатанное в журнале «Искусство сегодня». Прочтя строки, которые он искал, Гарсиа почувствовал, как его сердце забилось чаще.

— Вот больной урод, — прошипел он, отправляя интервью на печать.

Забрав копию, он вернулся на свое место. Нужно было еще найти интервью Лоры Митчелл.

Через час Гарсиа дошел до конца списка всех упоминаний Лоры Митчелл, но так ничего и не обнаружил.

— Проклятье! — тихо ругнулся он.

Глаза устали, в голове гудело. Нужно было сделать перерыв, выпить чашечку кофе и принять таблетку ибупрофена.

И вдруг к нему в голову пришла немного безумная идея. Карлос поколебался, обдумывая альтернативы.

— Ох, ну его к черту, — прошептал он, решив, что риск того стоит.

Ему не удалось бы найти лучшую коллекцию всех журналов об искусстве, в которых печатались статьи о Лоре Митчелл, чем подборка, обнаруженная ими в квартире Джеймса Смита. Судя по всему, Смит собирал все, что только касалось его возлюбленной. Он все еще находился под арестом, а его квартира была опечатана, и вход туда, вообще-то, был воспрещен.

Остановившись у двери, Гарсиа обвел взглядом слабо освещенную комнату, набитую газетами и журналами.

— Черт, — проворчал Карлос. — Это затянется навечно.

На самом деле на поиск у него ушло два часа. Он успел просмотреть две стопки журналов, когда обнаружил последнее интервью Лоры Митчелл, напечатанное в издании «Современные художники» одиннадцать месяцев назад. Статья была маленькой, не больше пятнадцати сотен слов.

Прочтя интервью, Гарсиа чуть не поперхнулся.

— Вот сукин сын!

У него даже волосы встали дыбом. Карлос понимал, что таких совпадений не бывает.

Когда он вышел из здания, в кармане у него зазвенел телефон. Посмотрев на экран, Гарсиа взял трубку.

— Роберт, я как раз собирался тебе звонить. Ты не поверишь, что мне удалось узнать…

— Карлос, послушай, — перебил его напарник. — Я думаю, что узнал, кого мы ловим.

— Правда? Кого?

— Я не сомневаюсь, что он больше не использует свое настоящее имя, но при рождении его назвали Эндрю Харпер. Свяжись с центральным управлением и аналитиками. Нам нужно все, что мы сможем на него найти.

Остановившись, Гарсиа нахмурился.

— Погоди-ка, — припомнил он. — Разве это не тот парнишка, о котором нам рассказывал Стивен? Тот, которого убил собственный отец?

— Да, это он, и я не знаю, как ему удалось уйти, но полагаю, что его не убили в тот день.

— Как это возможно?