— Я сказал «мужчина», а не «мужчины», — едко поправил он, явно раздраженный ее ответом. — Мужчина, с которым вы хотели бы иметь длительные и стабильные отношения, о которых вы так уверенно рассуждали. Это Дерек Барнс?
Сью была поражена. С чего это ему в голову пришла мысль, что она интересуется Дереком Барнсом?
— Мы с Дереком еще детьми играли вместе. Когда мы стали подростками, изредка встречались во время каникул и вместе купались в море или играли в теннис. Наши отношения всегда были довольно неровными и несерьезными.
— Мне так не показалось, — саркастически заметил Саймон.
Вспомнив, как Дерек приветствовал ее, вернувшись в Сипорт, Сью снова покраснела, но тут же разозлилась на себя за излишнюю чувствительность.
— Просто он был в хорошем настроении, — холодно ответила она.
— Тогда должен быть кто-то в Ньюкасле.
Сью вздрогнула, и Саймон понял, что затронул еще не затянувшуюся рану.
— Я так думала одно время, — призналась она, — но он испарился.
Саймон разразился смехом, заставив Сью почувствовать себя неопытной и неискушенной в любовных делах.
— Разве можно так описывать уход бывшего любовника! — насмехался он. — Какой удар по его мужскому самолюбию! Хотя, возможно, вы сами подмочили его пыл.
Сью не знала, как ей реагировать на последнюю реплику Саймона. У нее зародилось подозрение, что он нарочно дразнил ее, чтобы вывести ее из себя, правда, непонятно с какой целью.
— Марк не был моим любовником. У меня никогда не было любовника. Мы просто встречались несколько раз, вот и все.
Ее ответ, казалось, позабавил Саймона, и Сью поняла, что с трудом подавляет в себе желание ударить его. Он придвинулся к ней еще ближе, и ей пришлось отступить под его натиском, но путь ей преградила живая изгородь, вплотную примыкавшая к воротам.
— То, что у вас никогда не было любовника, становится с каждым часом все очевиднее, — заметил он. — Думаю, пора уже восполнить этот пробел в вашей жизни.
Его глаза были словно голубые язычки пламени. Он сорвал цветок боярышника и поднес его к лицу.
— Срывать цветы боярышника к несчастью, — в панике пробормотала Сью.
— Подумаешь! Я не суеверен, — ответил Саймон. — Вы хотели бы завести любовника, кареглазая Сью?
Ее сердце бешено колотилось, но Сью попыталась успокоиться.
— Только не в данный момент, благодарю вас. А теперь, может, вы оставите этот язвительный тон? — холодно сказала она.
— Кажется, снова собирается дождь, — насмешничал он.
— Я не понимаю, с чего это вы взяли, будто мне нужен любовник? — с отчаянием произнесла Сью.
— Наверное, эта дорога оказывает на меня магическое действие. А может, все дело в том, что наступил колдовской час?
— Колдовской час? — переспросила Сью.
— Сумерки, — тихо ответил Саймон, не сводя с нее глаз.
Оглянувшись кругом, Сью с удивлением обнаружила, что, пока они разговаривали, солнце почти зашло. В складках холмов залегли синие тени. Горы стали похожи на гигантских спящих слонов, упиравшихся сморщенными серыми спинами в мягкое небо, уже озаренное лунным светом.
Прежде они уже стояли так с Саймоном, с необыкновенной пронзительностью ощущая взаимную близость. Тогда она убежала из его дома в страхе, не понимая, что это чувство могло означать. Сейчас он намеренно отрезал пути к отступлению.
— В это время эльфы выходят из своих убежищ, чтобы сплести волшебные кольца на траве, а любовники крадутся по деревенским тропинкам, чтобы целоваться при лунном свете, — прошептал он.
Откуда он мог знать, что Сью много раз стояла на этом месте, представляя, будто видит в мокрой траве волшебные кольца из грибов, и наблюдая, как луна появляется на темном небосклоне?
Он был слишком близко от нее. Все, что она прочитала о нем в статье, все, что она слышала о Люпусе, любящем и покидающем, — все смешалось у нее в голове. Она не сомневалась в том, что Саймон хочет поцеловать ее и что ей это понравится. Она хотела уподобиться сотням других влюбленных, ходивших на свидания по этой тропинке. Но не могла.
— Сью, Сью, иди сюда! Пора возвращаться домой. Джемайма уже почти спит.
Голос Ральфа звучал все ближе и ближе. Сью с облегчением закрыла глаза, и в этот момент Саймон наклонился и поцеловал ее легким поцелуем, от которого она затрепетала.
— Спокойной ночи, кареглазая Сью, — прошептал он со смехом и серьезно добавил: — Спасибо за доверие.
Ее глаза удивленно распахнулись при его последних словах. Но Саймон уже повернул за угол и зашагал по тропинке. Через несколько секунд Сью услышала, как он разговаривает с Ральфом, а потом их шаги затихли в отдалении.
Несколько мгновений она стояла неподвижно, облокотившись на ворота и прижав руки к горящим щекам. Когда она посмотрела вниз, на траву, то вдруг увидела волшебное кольцо. Повинуясь внезапному порыву, Сью распахнула ворота, проскользнула сквозь них и вступила в середину кольца, припомнив старую легенду о том, что если ты встанешь посреди кольца, то сможешь услышать, как эльфы отвечают на твой вопрос. Наклонив голову, она задала свой обычный вопрос — как она узнает, что кто-то любит ее? И стала ждать, что эльфы смогут ей ответить. Но все, что она услышала, было рычание мотора заводящейся машины, а затем шелест гравия под колесами. Сью тихо прислушивалась к шуму отъезжающей машины, пока звуки не стихли в отдалении. Но даже тогда она не услышала ответа на свой вопрос.
Через три дня Ральф уехал в Манчестер. Пенни уже достаточно поправилась для того, чтобы ее можно было увезти отдыхать, и Ральф решил снова съездить с ней в Гвернси в надежде убедить ее вернуться в Сипорт. Хотя он был исполнен решимости организовать самый лучший отдых для Пенни, все же он неохотно оставлял свой бизнес в самый разгар сезона.
— Когда я привезу Пенни, если я вообще привезу ее, — сказал он за завтраком, — ты останешься?
— Я еще не решила, — неуверенно произнесла Сью, избегая его взгляда.
— Хорошо. Это означает, что тебя еще можно попробовать убедить. В любом случае, Сью, не уезжай хотя бы до конца лета. Если… Пенни вернется, у нее явно возникнут проблемы с Джемаймой.
— Было бы неплохо, если бы у Джемаймы появился товарищ по играм — в лице брата или сестры, — атаковала она его.
Ральф нахмурился:
— Легко сказать, но трудно сделать. Врачи предупредили Пенни, что ей не стоит рожать второго ребенка.
— Но вы могли бы усыновить ребенка. Еще один ребенок помог бы Пенни отвлечься от своих забот и от проблем с Джемаймой.
— Эй, попридержи лошадей, сестренка! — засмеялся Ральф. — Если тебе так не терпится подарить Джемайме товарища по играм, то, может, пусть это лучше будет кузен или кузина?
— И кто же станет отцом? Обычно сначала женятся, а потом уже заводят детей, — чопорно ответила Сью.
— Ну, давай прикинем, — насмешливо протянул Ральф. — Кто у нас есть? Не могу сказать, что хотел бы видеть в этой роли молодого Барнса. А как насчет Саймона Ригга? Ты должна признать, что он самый завидный жених в округе, и, по-моему, вы слишком долго пробыли вместе на Дороге Любовников в воскресенье вечером.
— Я должна была предвидеть, что рано или поздно ты заговоришь об этом. То, что я встретилась с ним на Дороге Любовников, не означает ровным счетом ничего, — сказала Сью, от всей души жалея, что никак не избавится от привычки краснеть каждый раз, когда при ней упоминалось имя Саймона.
— Только разговаривали? — поддразнил ее Ральф. — Я видел, как он поцеловал тебя.
— Ах, это! — Сью попыталась небрежно пожать плечами, но у нее ничего не получилось. — Ну и что тут такого?
— В одном поцелуе, конечно, мало толку, но за одним следует другой, а там… — Он выжидательно замолк, наблюдая, как гнев разгорается в ее темных глазах.
— Ральф Торп, если ты действительно хочешь, чтобы я осталась и помогала тебе до конца лета, ты немедленно прекратишь дразнить меня по поводу Саймона Ригга, — прошипела Сью. — Я не выйду за него замуж, даже если…