Изменить стиль страницы

Когда она вернулась, Роберт только выходил из ванной, полотенце свисало с шеи, но в остальном он все еще был обнажен. Его кожа сияла после душа, черные влажные волосы зачесаны назад.

— Я поставила кофе вариться, — сказала она, идя в свою очередь в душ.

— Начну готовить завтрак. Что ты хочешь сегодня?

Мысль о том, что она должна сделать этим утром, убила ее аппетит.

— Я не голодна. Только выпью кофе.

Но когда Эви, приняв душ и одевшись, вышла в кухню, то обнаружила, что у него было собственное понятие о том, что она будет на завтрак. Тарелка с овсянкой вместе со стаканом апельсинового сока и заказанным кофе стояли на ее обычном месте за столом.

— Я правда не голодна, — повторила она, поднимая чашку с кофе и вдыхая аромат прежде, чем отпить.

— Ну, хоть пару ложек, — уговаривал Роберт, занимая свое место рядом с ней. — Тебе надо сохранить силы для сегодняшней ночи.

Эви бросила на него жаркий затуманенный взгляд, вспоминая свою фантазию.

— Почему? Ты планируешь что-то особенное?

— Думаю, да, — проговорил он задумчиво. — Каждый раз, когда мы занимаемся любовью, — это что-то особенное.

Ее сердце разбухло в груди, не давая ей говорить. Она просто смотрела на него сияющими золотисто-карими глазами.

Роберт подхватил ложку и вложил ей в руку.

— Ешь. Я заметил, что ты мало ешь, пока стоит такая жара, и теряешь вес.

— Большинство людей посчитали бы это плюсом, — заметила она.

Его черные брови поднялись.

— Случилось так, что мне нравится твой зад таким круглым, какой он сейчас, и твои груди идеально помещаются в мои ладони. Я не хочу спать с жердью. Ешь.

Эви рассмеялась, позабавленная описанием ее задней части, и погрузила ложку в кашу. Это, конечно, была ее любимая марка; стоило ему один раз увидеть коробку в ее кухонном шкафчике, как коробка таких же овсяных хлопьев заняла свое место в его шкафу.

Она с трудом, давясь, проглотила несколько ложек, больше, чем хотела, и не достаточно, чтобы удовлетворить его, но это было разумным компромиссом. Овсянка ощущалась комом в желудке.

Меньше чем через час Роберт целовал Эви на прощание у ее двери.

— До встречи вечером, милая. Береги себя.

Входя в дом, она удивилась, что немного странно с его стороны добавить последний совет. Чем же, спрашивается, он думает, она собирается заниматься? Чувствуя печаль, Эви оделась так, чтобы ей не понадобилось заезжать домой перед тем, как ехать на лодочную пристань. Ей подумалось: какое огромное количество раз ей не придется заплетать волосы перед этим зеркалом. После сегодняшнего вечера этот дом больше не будет принадлежать ей. Уолтер и Хелен приедут вместе с агентом по недвижимости, своим другом, чтобы немедленно оформить сделку. Предполагалось, что они привезут все документы на лодочный причал после обеда вместе с банковским чеком на оговоренную сумму. Эви везла договор на право собственности, отчет эксперта, который она заказала, когда унаследовала дом наряду со свидетельством установления истинного собственника недвижимости, которое было сделано тогда же. То, что они изъявили желание отказаться от проверки именного титула, возможно, вопреки совету своего друга-агента, говорило о степени их доверия к ней.

Эви надписала конверт в банк в Нью-Йорке, наклеила на него марку и добавила к стопке бумаг. Она сразу же отнесет чек в свой банк, внесет деньги на счет и выпишет другой банковский чек на сумму непогашенного займа. Затем отправит экспресс-почтой в Нью-Йорк на имя мистера Горовица. Все ее финансовые проблемы решатся.

Она лишится своего дома, но Эви убедила себя, что сможет жить где угодно. Пристань важнее, это средство ее существования. Благодаря ей она однажды купит себе новый дом. В нем не будет воспоминаний, которые есть в этом, но она превратит его в уютное гнездышко. Эви бросила последний взгляд в зеркало.

— Стоя здесь, проблем не решишь, — мягко сказала она себе и отвернулась.

Эви провела утро в поисках. Она просмотрела несколько объявлений об аренде в газете, но пока не хотела звонить, предпочитая прежде увидеть дома и окрестности. Эви знала, что просто тянет время, несмотря на безотлагательность ситуации, но почему-то сделать звонок было выше ее сил. Она строго выговорила себе, но это не сильно помогло. Ей не понравился ни один из домов, которые она увидела.

Был почти полдень, когда Эви приняла решение. Она сделала резкий поворот, заставив водителя машины позади себя нажать на клаксон. Бормоча извинения, Эви проехала через парковку торгового центра и снова выехала на шоссе, но в противоположном направлении.

Жилой комплекс, который она выбрала, был новым, построенным менее двух лет назад, и известен под неподходящим ему названием «Апартаменты Шале». Эви припарковала пикап у офиса и зашла внутрь. Двадцать минут спустя она стала новым жильцом квартиры 17 с гостиной, столовой, совмещенной с кухней, и крохотной прачечной, в которой едва помещались стиральная машина и сушилка, внизу и двумя спальнями наверху. Свободных однокомнатных квартир не нашлось. Она заплатила задаток, взяла два комплекта ключей и вернулась к машине.

Дело сделано. Эви сомневалась, что будет здесь счастлива, но, по крайней мере, у нее появится крыша над головой, пока она не торопясь поищет себе новый дом.

Зазвонил мобильный телефон, Роберт ответил, прокладывая себе путь в потоке транспорта на Гантер-авеню, односторонней дороге, которая делила Гантерсвилл пополам и пробегала между стоящих по соседству больших старых домов, выглядящих так, будто построены на рубеже веков.

— Думаю, она меня заметила.

— Что случилось? — спросил Роберт отрывистым тоном.

— Сначала она просто ездила туда-сюда по всему городу. Пришлось отстать, чтобы меня нелегко было заметить. Она несколько раз сбрасывала скорость, но ни разу не остановилась. Может, искала что-то. Затем въехала на скоростное шоссе, направляясь на юг в сторону Албервилля. Она была на внутренней полосе, я — на внешней. Внезапно, без предупреждающего сигнала, она свернула на автостоянку и едва не попала в аварию, совершая этот маневр. Я находился не на той полосе и не смог последовать за ней. К тому времени, как развернулся, она исчезла.

— Проклятие.

Роберт чувствовал одновременно усталость и гнев. Едва он уверился, что Эви невиновна, как она неожиданно начала вести себя подозрительно. Эви, совершенно очевидно, переживала за пристань, но у нее на уме имелось что-то еще, что она пыталась скрыть. Этим утром его охватила насущная необходимость удержать ее на весь день рядом с собой, таким образом ограждая от совершения какой-нибудь глупости. Роберт не привык, чтобы женщины отказывали ему в какой-либо просьбе, но у Эви, кажется, с этим не было никаких проблем. Она сказала «нет» с обидной легкостью.

Разъяренный, он даже попытался соблазнить ее остаться с ним и лишь утратил при этом самообладание, чего, как он поклялся, больше не произойдет. И после этого она все же отвергла его предложение.

— Я снова сяду ей на хвост, когда она приедет на пристань, — произнес мужской голос ему в ухо. — Простите, сэр.

— Это не ваша вина. Ни одна слежка не идеальна.

— Да, сэр, но мне приходится проявлять осторожность, чтобы не дать ей заметить слежку.

— В следующий раз возьмите две машины, чтобы меняться.

— Да, сэр.

Роберт закончил разговор и убрал трубку на место. Потребовалась вся его сила воли, чтобы не поехать на лодочный причал к Эви и не вбить в нее немного здравого смысла, как только увидит. Но он должен доиграть партию до конца.

У него имелись собственные дела, например, посещение продуктового магазина, как бы приземлено это ни звучало. Обычно он этим не занимался, но это не было обременительной обязанностью, и он не возражал. Южане закупку продуктов наполняли с той же непринужденностью, что характеризовала почти все, что они делали. Покупатели прохаживались вдоль рядов, задерживаясь, чтобы поболтать со случайно встреченными знакомыми или заговорить с незнакомцами. В первый раз, когда Роберт зашел в большой бакалейный магазин, его поразила мысль, что житель Нью-Йорка тратит на отдых в парке больше энергии, чем южане на поход за покупками. Но в чужой монастырь… Он научился замедлять свой темп, чтобы не налетать на пожилых леди, которые останавливались, чтобы обменяться приветствиями.