Изменить стиль страницы

— Рада встрече, мисс Карр. Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату.

— Что вы, спасибо, наверное, у вас очень много дел…

На самом деле Белинде до смерти не хотелось оставаться наедине с Лу Фонтейн, но та еще больше расцвела после таких слов.

— Что вы, это мой долг. К тому же пока у нас затишье. В основном все уже приехали, оставшиеся прибудут вечером и завтра-послезавтра. Настоящая суматоха начнется завтра перед обедом, а пока я более-менее свободна. Пойдемте.

Белинда бросила отчаянный взгляд на Мэтью и Джоша. Первый ответил ей немного растерянной улыбкой, второй хитро подмигнул. Через минуту Белинда уже поднималась по широкой дубовой лестнице, ведущей на второй этаж, где располагались жилые комнаты, и слушала нескончаемый поток речи, извергаемый Лу Фонтейн. К счастью, мадам нуждалась только в слушателях, а не в собеседниках.

— … Рассчитан на довольно большое количество гостей, но наш Клуб по составу совсем невелик. В него с момента основания входили пятнадцать человек — пять постоянных членов и десять избираемых каждые три года. Теперь осталось тринадцать, потому, что НЕКОТОРЫЕ очень много о себе вообразили…

(Белинда честно, но тщетно попыталась представить, как именно много должны вообразить о себе люди, чей годовой доход исчисляется миллионами и миллиардами.)

— … Клубу Партнеров, как вы наверняка знаете, уже без малого, двадцать лет, и последние семь лет я имею честь возглавлять оргкомитет ежегодных встреч. В этом году ожидаются почти все, не подтвердили свой приезд только двое. Со спутницами получается двадцать два человека, оргкомитет представлен тремя его членами, таким образом, в Большом Доме разместятся двадцать пять человек. Обслуживающий персонал разместился в Малом Доме, это на самом берегу…

Белинде было все еще не по себе, но тем не менее, она с любопытством оглядывалась по сторонам. Большой Дом внутри оказался гораздо больше, чем можно было предположить снаружи. Неизвестный архитектор был несомненным гением, потому, что ухитрился так спроектировать второй этаж, что комнаты гостей располагались не в ряд, как в третьесортной гостинице, а в отдельных отсеках. Все отсеки выходили на общую балюстраду, застеленную пушистым ковром и освещенную стилизованными светильниками в виде оленьих рогов.

На первом этаже, как уже узнала от Лу Белинда, находились: большой холл с камином, банкетный зал на пятьдесят персон, несколько уютных курительных комнат и библиотека, которую также использовали в качестве салона.

Кроме того, в задней части дома были тренажерные залы, в подвале располагался бассейн, а на крыше — солярий. Номера имели свои ванные комнаты, но рядом с бассейном помещались три небольшие комфортабельные сауны.

К услугам богатых гостей были автомобили и вездеходы, зимой — снегокаты, несколько моторных лодок и два прогулочных катера. Ниже по течению реки находилась небольшая ферма, снабжавшая обитателей Дома экологически чистыми продуктами, а за фермой — конюшня, где для любителей верховой езды могли найтись и пони, и вышколенные английские лошади, и полудикие мустанги.

Спутниковая связь, телевидение, музыкальный центр, факс — все было предусмотрено, все размещено с таким расчетом, чтобы не загромождать пространство, но находиться всегда под рукой.

Лу Фонтейн протянула костлявую руку, щедро унизанную бриллиантовыми перстнями, и распахнула тяжелую дубовую дверь. Белинда остановилась на пороге, не в силах вымолвить ни слова от восхищения и удивления.

Комната не могла похвастаться гигантскими размерами, но вместе с тем показалась ей огромной, едва ли не с весь ее дом в Чикаго. Зеркала зрительно расширяли пространство, на полу лежал пушистый ковер, а высоченный потолок, перекрещенный дубовыми балками, терялся в полутьме.

В небольшом алькове помещалась роскошная деревянная кровать, застеленная атласным стеганым покрывалом изумрудного цвета, над кроватью висел легкий тюлевый полог, а по бокам алькова висели плотные портьеры, которыми при желании можно было замаскировать спальное место. В этом случае комната превращалась в великолепную гостиную, центром которой, несомненно, служил нарочито грубо сработанный камин, выложенный серыми, зеленоватыми и белыми речными камнями, величиной с кулак Белинды. Над камином тоже висело зеркало.

Два мягких кресла, между ними удобный низенький столик со встроенным баром. Окно во всю стену, возле окна письменное бюро, деревянный стул с высокой спинкой. Небольшой и изящный книжный шкаф в самом углу, рядом еще одно кресло, а прямо над ним — элегантный светильник-бра. В другом углу угловой диван, застеленный волчьими и медвежьими шкурами, перед ним еще один столик, на нем — низкая и широкая ваза с цветами, фрукты и хрустальный графин на серебряном подносе.

В стене возле камина Белинда не сразу заметила дверь в ванную комнату. Осматривать ее сразу она сочла неудобным и потому повернулась к Лу, все еще стоявшей в дверях чуть позади гостьи.

— Здесь великолепно! Настоящий волшебный лесной замок! Никогда не видела такого идеального сочетания простоты, роскоши и уюта.

Лу довольно улыбнулась. Было видно, что похвала ей искренне приятна.

— Он стал таким недавно. Мне пришлось жить здесь неделями во время реконструкции. По правде сказать, пять лет назад, здесь был сарай сараем.

— Вы просто волшебница, миссис Фонтейн.

— Ну, мне принадлежит только общая идея…

Лу скромничала, нарываясь на очередной комплимент, но Белинда этого не замечала. Ей действительно очень нравились этот дом и эта прекрасная комната, поэтому она совершенно забыла о своих страхах и смущении.

— Да нет же, дело вовсе не в деревяшках и тряпках, понимаете? Именно общая идея! Здесь теплая атмосфера, здесь хочется жить. Это очень важно, и сделать это удается отнюдь не всем. Вы — замечательная хозяйка!

На впалых щеках Лу заиграл настоящий румянец, и даже лицо чуточку утратило обычную плаксивую вытянутость.

— Я рада, что вам здесь так нравится, мисс Карр, и мне очень приятны ваши искренние слова. Вижу, что мы станем друзьями. Располагайтесь, отдыхайте — до ланча еще два часа. Если проголодались с дороги, можно позвонить — и вам принесут легкую закуску. Ничего особенного, но силы подкрепит. До встречи за ланчем. Комната мистера Карлайла напротив вашей.

Белинда закрыла за хозяйкой дверь, сбросила с ног мокасины, содрала носки и босиком ступила на пушистый ковер. Огляделась еще раз, раскинула руки, бросилась плашмя на кровать, мягко спружинившую под ее весом, перевернулась на спину и счастливо рассмеялась.

Милый, добрый, прекрасный Хью Бэгшо! Это благодаря его козням Белинда Карр находится в этом прекрасном доме, а до этого познакомилась с самим Джошем Белью, таким толстым, краснолицым и свойским Джошем-миллионером, а еще раньше мило болтала на высоте нескольких тысяч метров со своим собственным боссом, мистером Карлайлом, называя его просто Мэтью… Господи, неужели вся жизнь была мороком, черным наваждением, в котором Белинда тонула, тихо и скучно старея, без радости, без интереса, без любви?!

Честное слово, она пошлет Хью открытку на Рождество!

Она вскочила с постели, весело подбежала к двери в ванную комнату и распахнула ее, внутренне удивляясь легкости собственных движений. Словно и тело ей подменили, вернули юность, сделали изящной и стремительной…

Ванная вызвала у Белинды сдавленный вопль восторга. Бело-зеленое великолепие мраморной плитки, сияющие краны, огромное зеркало-трюмо, и на нем — пузырьки, баночки, флаконы, щеточки, расчески, несколько зубных щеток в упаковке, разноцветные куски мыла. На вешалке — зеленый, как у нее дома, банный халат, рядом шелковое кимоно того же цвета. Стопка душистых полотенец разного размера лежит на специальной полочке над батареей отопления — Белинда не удержалась и погладила теплый ворс, словно полотенца были диковинной зверушкой.

Она, наконец посмотрела в зеркало и увидела в нем разрумянившуюся темноволосую женщину лет тридцати, не больше, с сияющими серыми глазами и улыбающимся ртом. Странно, у нее на щеках ямочки, — а она об этом и не знала. Просто ей никогда в голову не приходило улыбаться самой себе в зеркало, да и повода особого не было.