– Тебе нравится? – озабоченно спросила та, и Кэти с улыбкой кивнула. Невеста ни минуты не стояла на месте, обходя гостей, приветствуя каждого и обмениваясь с ними добрыми шутками. Кэти находила это очаровательным, ведь Элисон имела право сегодня думать только о самой себе, это был ее день.
– Я прекрасно провожу время – так замечательно, что я снова вижу вас всех.
– Чем ты занимаешься? Я знаю, что ты работаешь в музее, но как ты проводишь вечера и выходные? Ты ничего не говорила об этом в своих письмах.
Кэти кратко описала свою жизнь, заметив, что почти все выходные она проводит, собирая коллекцию окаменелостей и минералов. Элисон спросила, как она умудряется заниматься этим без машины, и Кэти пришлось рассказать о Гарете.
– Ах да, кто-то уже рассказывал мне, что у тебя появился бойфренд, – с внезапным интересом заявила Элисон. – Кто же мне рассказывал? Забыла. Помню только, как Берил говорила, что Чарльз знает об этом. – Она помолчала, испытующе посматривая на Кэти. – Ты никогда не упоминала о нем в своих письмах, и ты ничего не сказала о нем Бриджет. Он ведь не женат или что-нибудь такое?
– Разумеется, нет! – воскликнула Кэти с легким негодованием. – Но у нас не очень серьезные отношения, поэтому рассказывать особенно не о чем. Мы с Гаретом просто друзья.
Так, значит, Чарльз знает о Гарете. Но откуда? – подумала Кэти, озабоченно нахмурив брови. Она уже почти решилась спросить Элисон, живет ли Чарльз по-прежнему в Грейндже, как та спросила:
– Ты, разумеется, слышала, что Берил собирается замуж?
– Берил? – Кэти почувствовала, как сильнее забилось сердце, и она с трудом спросила, за кого именно собирается Берил выйти замуж.
Брови Элисон взметнулись в легком удивлении, и она сказала таким тоном, словно этот вопрос был неуместен.
– В жизни Берил всегда существовал только один мужчина. Ты, разумеется, знаешь об этом. – Она замолчала все еще в удивлении. – Разве ты не видела, какой она стала счастливой – ведь вы жили в одном доме?
– Но она ни с кем не выходила.
– Она выходила с ним довольно регулярно, но ведь он не был полностью свободен, усложнив свою жизнь тем…
– Дорогая, я бы не хотел тебя прерывать, но нам действительно пора. – Билл повернулся к Кэти, улыбаясь в свое оправдание: – Нам пора на поезд, а времени осталось не так много.
Через полчаса все уже были за пределами гостиницы и махали вслед отъезжающей машине. Через час Кэти сидела в поезде, вежливо отказавшись от приглашения миссис Дин остаться у них на ночь. Она не могла оказаться так близко от Грейнджа, не могла подвергнуться риску увидеть Чарльза и Берил вместе.
Девушка невидящим взором смотрела в окно, снова перебирая в памяти слова Элисон. Для Берил всегда существовал только один мужчина… так, значит, это она разорвала их помолвку, а вовсе не Эрик, как все полагали.
Ну что ж, подумала Кэти, ощущая невыносимую боль, больше у нее нет сомнений – действительно ли Чарльз хотел ее возвращения. Это означало также конец се мучительной нерешительности по поводу ТОГО, стоит ли возвращаться или нет. Теперь все стало совершенно ясно, почему он не приехал на свадьбу. Он расстался с ней по-хорошему, а может, и вообще забыл, наслаждаясь вновь обретенным счастьем с Берил. Всегда ли он любил ее? Нет, Кэти была абсолютно уверена, что в то время, когда она впервые появилась в Грейндже, нисколько его не волновала. Несмотря на то что Чарльз был добр к Берил, он всегда относился к ней с прохладцей. Его чувства можно было назвать легкой симпатией, но ни в коем случае не нежностью.
Кэти снова вспоминала мгновения счастья, которые связывали их с Чарльзом. Как он поддерживал ее, когда она согласилась попросить прощения у мистера Моргана; а потом он произнес с такой странной интонацией в голосе, что не хотел бы, чтобы она относилась к нему как к отцу. Воспоминания теснились в ее голове, и она вдруг поняла, что знала до сих пор только ту любовь, которую мог дать ей Поль. В своем невежестве девушка не могла понять значения нежного прикосновения, страстного взгляда, слов утешения. Но сейчас с пугающей ясностью поняла, что Чарльз на самом деле любил ее.
Ее губы непроизвольно задрожали, она поднесла к ним пальцы, так как женщина напротив странно посмотрела на нее поверх газеты, но губы никак не успокаивались. Она потеряла Чарльза только из-за собственной глупости, потеряла его любовь из-за ненависти, которая, по существу, была беспочвенной. Он, должно быть, ждал месяцами ее возвращения, но теперь уже было поздно, Чарльз обрел счастье с другой, он пытается создать для себя новую жизнь, жизнь, в которой нет места для Кэти.
Глава 10
Водитель нетерпеливо сигналил.
– Этой глупой девчонке, – яростно пробормотал он своему спутнику, – нужно отпустить ручные тормоза!
Он не знал, что следует за новичком. Когда Кэти наконец нашла место, чтобы втиснуть свою машину, водитель, прибавляя газ, бросил на нее почти убийственный взгляд.
Снова заведя мотор, девушка осторожно съехала с газона, на который ее занесло. Прошло всего двадцать четыре часа с тех пор, как она сдала экзамены. Любой другой на ее месте подумал бы, прежде чем пуститься в путь по опасной дороге через торфяники, но Кэти решила, что должна навестить могилу Поля в день его рождения.
Еще несколько ярдов по короткому расширенному участку дороги, и она въехала на новый мост, соединяющий берега Хантер. Остановив машину, Кэти подошла к перилам моста, озадаченно пытаясь определить старое место слияния двух рек: Хантер и Вилдингстоун-Брук.
Прямо перед ней, немного влево, тянулось водохранилище, сверкая серебряной гладью, спокойное и чистое под бледными лучами раннего солнца. Пленка тумана висела над вересковыми полями, в дрожащей дали виднелись вершины Киндерскаута. Полная тишина нарушалась только редкими криками кроншнепов, а единственным признаком жизни служила овца, одиноко пасущаяся на склоне холма над Вилдингстоун-Брук. Кэти вновь перевела взгляд на водохранилище.
Никаких свидетельств огромных преобразований, никаких искажений поверхности, никакого видимого вмешательства человека в природу. Глубоко осознавая потери, Кэти в то же время не могла не гордиться достижениями Чарльза. Она не отрывала внимательного взгляда от окружающих ее холмов; повсюду были высажены тысячи молодых деревьев. Они станут расти и ветвиться, чтобы через несколько лет восполнить естественную красоту долины. Она говорила о разрушении, но перед ней был плод созидания – творческие способности человека слились с животворными силами природы.
У Кэти перехватило дыхание, а глаза потемнели от сожаления и раскаяния. Это прекрасное высокогорное озеро было плодом усилий Чарльза, его опытного планирования. Какой же ум таился в нем! К тому же Чарльз был таким добрым и заботливым… и он мог принадлежать ей. Как посмела она быть такой расточительной и потерять любовь? Она вспомнила предостережение Чарльза, что ненависть может разрушить ее счастье, и болезненный спазм сжал сердце.
Вернувшись к машине, она медленно покатила дальше, все еще не в состоянии забыть невосполнимую потерю, хотя ее глаза рассеянно скользили по озеру, пытаясь определить то место, где находился затопленный мост Пэкхорс. Мост Желаний… Вздрогнув от нахлынувших воспоминаний, Кэти припомнила свое последнее желание. Она загадала, чтобы Чарльз был наказан и чтобы это наказание исходило именно от нее.
Через несколько минут она снова остановила машину на обочине, взяла с заднего сиденья цветы, заперла дверцу и направилась по вновь проложенной дорожке вдоль водохранилища. Как спокойна была поверхность воды! Река Хантер так весело катилась, кружась около небольших омутов, обегая упавшие валуны; затем вдруг распадалась на серию каскадов и потоков, пока, наконец, не соединялась с Вилдингстоун-Брук, и уже вместе они впадали в медленно текущие воды Коллдер.
Дорога вскоре слилась с естественной каменистой тропинкой, бегущей вдоль ущелья. Кэти не утратила былой живости; она грациозно бежала по старой тропе, пока не достигла входа в поместье. Обойдя кругом, обернулась, чтобы посмотреть на руины. Камни, выпавшие из стен, были использованы для того, чтобы укрепить другие части здания, а массивный крест из песчаника, гордость рода Фэншо, был установлен перед развалившейся каменной кладкой у входа. С легким вздохом Кэти повернулась и продолжила свое восхождение к одинокому кладбищу.