Изменить стиль страницы

А потом была армия, и это случилось вновь. Его перевели на другую должность, и отделение, которое он обучал, попало под командование высокомерного честолюбца и на его глазах таяло под пулями. Тогда ему удалось спасти Клинта и Бена, но очень многие погибли.

Если бы только он начал действовать раньше…

А теперь в нем нуждалась Шей Рэндалл, и он серьезно опасался, что снова потерпит неудачу.

– Рейф…

Он повернулся. Она стояла, в зеленом платье, такая стройная и сильная. Сильнее его и Рэндалла, тут же подумал он. Она была готова рискнуть. Всегда была готова, с первой минуты, как попала сюда, с той минуты, как уехала из Бостона на поиски неизвестного отца.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал?

– Едем с нами, и не мешай отцу поступить так, как ему велит долг.

– Но я опять могу попасть в тюрьму.

– Я буду тебя ждать.

– У меня нет будущего.

Она шагнула вперед и прислонилась к нему.

– У тебя есть друзья. Очень хорошие друзья. У тебя есть я. – Шей отчаянно искала, что ему предложить, за какую соломинку ему ухватиться. – Мы найдем клочок земли где-нибудь далеко и… ты так хорошо обращаешься с лошадьми, мы могли бы их разводить. Ты, Клинт и Бен.

Эта мысль показалась Рейфу более чем привлекательной. Он действительно умел обращаться с лошадьми, всегда умел. С помощью Эдвардсов можно отловить какой-нибудь дикий табун, объездить лошадей и продать их. Возможно, найти где-нибудь небольшую долину. Видение было таким приятным, что даже испугало его. Уже очень давно он не позволял себе мечтать, надеяться…

Рейф протянул к Шей руки и крепко обнял.

– Я не знаю, как долго…

Она заглянула ему в глаза:

– Я люблю тебя. Я никогда раньше не любила и знаю, что никого не полюблю так, как тебя. Стоит подождать.

Он наклонился и поцеловал ее. Медленно, с тоской, разрывающей сердце. Прощание. И в то же время обещание. Первое обещание за все это время, и Шей почувствовала тихий, сладостный, пополам с горечью, покой. В его жизни было столько напрасных обещаний, столько сломанных надежд. Что если она ведет его к еще одному разочарованию? И все же ей не верилось, что судьба опять отвернется от него. Этого не произойдет, пусть даже ей самой придется отправиться к губернатору.

Она хотела что-то сказать, но не смогла. Горло сжалось от страха, сердце переполняла любовь. Что, если он действительно снова окажется в тюрьме? Сможет ли он опять все выдержать? Она говорила искренне. Она будет ждать его. Но если он опять попадет в клетку, останется ли он прежним, тем человеком, который, как она знала, едва пережил прошедшие десять лет?

Шей почти решилась отказаться от своих слов, просить его убежать вместе с ней, рискнуть превратиться в добычу для преследователей, но у нее не было возможности. Упрямо выпятив подбородок, Рейф взял Шей за руку и повел обратно к хижине твердым решительным шагом.

* * *

Джек Рэндалл завернул тело Макклэри в одеяло, подтащил к мерину, которого нашел неподалеку в лесу: он знал, что Макклэри наверняка приехал верхом, и после ухода Шей отправился на поиски лошади.

Не обращая внимания на боль в плече, Рэндалл вынул руку из перевязи и неловко закончил седлать своего коня, когда из леса вышли Тайлер и Шей. Погрузить тело Макклэри на лошадь он не сумел.

Дочь вцепилась в локоть своего спутника, как утопающий хватается за соломинку. У Тайлера было напряженное и усталое лицо.

– Я еду с тобой, – сказал Тайлер, поворачиваясь к Шей. – Думаю, пора тебе забрать саквояж. – И добавил, колеблясь:

– И Абнера тоже возьми.

Джек проследил за его взглядом, проводившим дочь до хижины. Тайлер, как видно, любил Шей так же сильно, как она его. Рэндалл подавил тяжелый вздох, испугавшись за обоих. Собственная судьба его больше не беспокоила.

Он с трудом перевел дыхание, затем спросил:

– Кто это – Абнер?

Рейф посмотрел на Джека остывшим взглядом.

– Мышонок. Тюремный друг.

Джек отвел глаза, не в силах выдержать прямого, вызывающего взгляда. Он вспомнил маленькое существо, которое видел несколько часов назад, когда Тайлер спал. Мышонок. Дочь так естественно отреагировала на просьбу Тайле-разабрать саквояжи… Абнера. Почувствовав себя посторонним, Джек подумал, что, наверное, теперь уже никогда не сможет как следует узнать свою дочь.

Чтобы скрыть внезапную неловкость, он перевел взгляд на забинтованную руку Рейфа.

– Ты не поможешь мне… погрузить Макклэри на лошадь?

Тайлер кивнул, и вместе им удалось поднять тело и привязать к седлу.

Джек отошел.

– Могу ли я… еще чем-нибудь помочь?

– Нет, – коротко бросил Рейф и скрылся в конюшне.

Через несколько минут он вывел свою лошадь и остался ждать Шей. Джек взял поводья лошади Макклэри и взобрался в седло. Он знал, что Шей поедет с Рейфом Тайлером. Дочь вышла из хижины, держа саквояж, на ладони у нее свернулся клубком маленький серенький мышонок, которого она опустила в карман платья. Шей взглянула на тело, привязанное к лошади, затем на Джека Рэндалла и неуверенно улыбнулась ему, – он почувствовал проблеск надежды.

Тайлер взметнулся в седло и помог Шей устроиться позади себя. Не оглядываясь, Тайлер пустил коня легким галопом, направившись к расщелине в стене каньона.

* * *

Они находились в пути около часа, когда заметили первых всадников из отряда добровольцев. Джек узнал сына Расса, Майкла Дьюэйна, затем на Рэндалла и снова на Рейфа, явно придя в замешательство.

Джек поднял руки:

– Мы сдаемся, Майкл. Где Расс?

– Этот выстрел был сигналом для него, – ответил Майкл. – Что происходит, Джек? Помощник шерифа из Кейси-Спрингс зол, как черт, говорит, ты помог бежать Тайлеру из тюрьмы. Тебе чертовски повезло, что мы первыми нашли тебя. Им нужна кровь. – Тут он обратил внимание на лошадь, на которой лежало завернутое в одеяло тело. – А это кто?

– Сэм Макклэри. Человек, который убивал старателей.

– Твой друг?

– Он никогда не был мне другом, но это длинная история.

– Я должен попросить тебя сбросить портупею. А заодно и те ружья.

Джек расстегнул портупею правой рукой, затем швырнул на землю ружье. Рейф бросил револьвер, заткнутый за пояс, потом отцепил от седла ружье и осторожно опустил его на землю.

В этот момент подъехала группа всадников во главе с шерифом. С ними был Клинт. Он пристально посмотрел на Рейфа, который незаметно покачал головой, предупреждая друга, чтобы тот молчал.

Расс Дьюэйн зло посмотрел на Рейфа и перевел взгляд на Джека.

– Я так и подумал что-то в этом роде – он захватил твою дочь. Вот почему…

Джек покачал головой:

– Нет. Он не крал моей дочери. И он не виновен в убийствах. Я помог ему бежать, потому что добропорядочные граждане Кейси-Спрингс собирались повесить его за преступления, которых он не совершал.

Его перебил Майкл:

– Джек говорит, что это тело Макклэри и что именно Макклэри убивал старателей.

Расс посмотрел на оружие, лежащее на земле.

– Майкл, подбери все это. А я уведу поскорее отсюда всех троих, пока не приехал этот дурак из Кейси-Спрингс.

– Куда мы их повезем? – спросил Майкл.

– На наше ранчо, пока я не разберусь, в чем тут дело. Потом решим, что делать. – Он перегнулся через седло и взял поводья из рук Рейфа. – Джек, насколько я могу тебе доверять?

Джек оглянулся на Рейфа, вместо обычной непроницаемой маски на лице Тайлера появилось язвительное выражение.

– Я ехал к тебе на ранчо. Ты должен кое-что узнать.

– Что именно? – В голосе Расса Дьюэйна послышалось сомнение.

Джек посмотрел на Шей, казалось, он собирает все свое мужество.

– Я знал о злодеяниях Макклэри. Он шантажировал меня.

– Проклятье, Джек! Почему же?.. – Шериф замолчал. – Мы поговорим на ранчо.

Они ехали еще два часа, выбрав самый трудный маршрут. Было очевидно, что Расс Дьюэйн не хочет столкнуться с отрядом из Кейси-Спрингс. Прибыв на ранчо, Расс спешился и подал знак Рэндаллу с Рейфом следовать за ним в дом. С ними пошли и оба сына Расса.