Изменить стиль страницы

Одним хитрым ходом он разрешит сразу несколько неприятных проблем. Но ему придется рискнуть, поскольку «ГТ» в любой момент до наступления часа «икс» может отказаться от сделки. Это был риск, на который он обязан пойти. Его поражало, что до сих пор ему все удавалось легко. Он с удовольствием предвкушал появление следующего номера «Бизнес уик интернэшнл». Он думал об этом со злорадством.

Глава седьмая

Во вторник вечером Шарлотта, проскочив мимо нелепо одетого малого, который распахнул перед ней двери ресторана «Ритц», надеялась, что она выглядит достаточно независимо и невозмутимо, как и полагается приличной особе. Но оказавшись внутри, она не сумела до конца сыграть свою роль и дрогнула. Всматриваясь в глубину коридоров с позолоченными стенами, она заморгала, когда на нее хлынула волна сигарного дыма и аромата духов. Везде сидели роскошно одетые женщины, которые слегка приподняли головы, чтобы посмотреть на вновь вошедшего посетителя. Они расположились за круглыми столиками и с нарочитой элегантностью потягивали из бокалов, время от времени разглядывая себя в громадных зеркалах, украшавших стены зала. У всех женщин блестящие белокурые волосы были зачесаны назад и собраны в пышный узел совершенной формы, словно волосы взбивали с помощью какого-то косметического пылесоса. Окинув Шарлотту взглядами, они вновь защебетали, убедившись, что новая гостья угрозы для них не представляет.

Журналистка пришла сюда прямо из телестудии и чувствовала себя не в своей тарелке без накладных плеч, высоких каблуков, без пояса, украшенного драгоценностями, в простом светло-зеленом платье. Она шагала мимо круглых столиков, надеясь, что осталась незамеченной для пристальных оценивающих взглядов.

Шарлотта увидела наконец Дэвида Стоуна, когда была от него в пяти футах. Она еще раз вгляделась; он встал, улыбаясь и протягивая ей руку. Она еще не успела прийти в себя, как он поцеловал ее в щеку. Ее критические способности были нокаутированы накатившей волной желания, заставившего ее задрожать и потерять дар речи. Она уселась в кресло и с восхищением смотрела на Дэвида, пока тот наливал в ее бокал шампанское и спрашивал, как прошел день. Она что-то пробормотала, думая, что наверняка покраснела и вид у нее глупый.

Конечно, она не предполагала, что он явится в веллингтоновских сапогах и в джинсах, но она никак не ожидала увидеть «Состоятельного Бизнесмена Международного Класса». На Дэвиде был темно-серый костюм и самый красивый шелковый галстук, который она когда-либо видела. Шарлотта едва удержалась, чтобы не дотронуться до Дэвида. Она взяла бокал и откашлялась.

— Приятно выпить немного шампанского, — сказала она, — после того, как весь день пришлось биться, чтобы данные об объеме денежной массы прозвучали интересно. — Шампанское ударило ей в голову, и она испытала еще один приступ страсти.

— Спасибо, что согласились встретиться со мной, — тепло произнес Дэвид. — Мне так не хотелось, чтобы вы жертвовали своим вечером ради меня.

Шарлотта могла бы заверить его, что готова была бы встретиться с ним в пустыне Гоби, если бы он ее об этом попросил. Более того, она готова была ползти по дороге, усеянной бритвенными лезвиями, чтобы туда добраться. Вместо этого она принялась расспрашивать про банк «Вайнбергс», который вел дела его компании.

— Я провел там сегодня весь день. Мы решили организовать несколько обедов, чтобы управляющие финансовых фондов смогли выяснить, в каком направлении мы собираемся развиваться. — Он умолк и вздохнул, рассеянно срывая бумажную упаковку с журнала «Экономист». — Я не могу угнаться за этими специалистами которые в совершенстве изучили сотни компаний. В их глазах я буду выглядеть каким-то клоуном, деревенщиной.

Шарлотта чуть наклонилась вперед, чтобы посмотреть в его задумчивые глаза.

— Дэвид, эти люди получают удовольствие от членства в «Обществе страховых агентов»! Они не идут в бухгалтеры, потому что боятся работать в темпе, — сказала она, все больше распаляясь от выпитого шампанского. Она вскинула голову, и в ее зеленых глазах появился озорной блеск. — Я хочу рассказать вам историю о двух влиятельных управляющих из финансовых фондов. Они встретились за дружеским ленчем в известной мне брокерской фирме — два брокера этой фирмы и двое управляющих. За ленчем гости выпили три бутылки вина. Поэтому брокеры заказали еще, и ленч продолжался в том же духе: брокеры едва прикасались к спиртному, а клиенты все больше веселились… К половине четвертого они прикончили также бутылку марочного портвейна «Тейлорс», — продолжала Шарлотта. — Брокеры из вежливости заказали еще бутылку портвейна — чтобы гости были счастливы; сами же слушали их скучные истории и продолжали пить минеральную воду… К пятичасам брокеры намекнули, что пора бы всем вернуться к работе. Сказано это было добродушно, но старший управляющий взъелся и потребовал еще портвейна. Брокеры вежливо отказали, и тогда управляющий тут же позвонил в другую брокерскую фирму, расположенную через дорогу, и предложил им две тысячи фунтов комиссионных за сделку, если они немедленно доставят бутылку марочного портвейна в столовую своих конкурентов. Что они и сделали.

— Блеск! — рассмеялся Дэвид.

Но Шарлотта еще не закончила. Она подняла вверх палеи и сделала глоток шампанского.

— Ежегодно проводится одно противное мероприятие, которое называется «Обед аналитиков». Его организуют в одном из крупных отелей на Парк-Лейн. Каждый аналитик из брокерских фирм приглашает клиента, оплачивает и еду, и выпивку, и безобразия с битьем посуды, а потом — ночные клубы или публичные дома. И тянется все это с шести вечера до следующего дня.

Дэвид с отвращением сморщил нос и снова подлил шампанского в бокал Шарлотты.

— Может, мне стоит сэкономить и не выплачивать банку «Вайнбергс» их грабительские комиссионные? Может, лучше снять на вечер «Мануар о карт сезон» и позволить самым крупным владельцам моих акций учинить там погром?

Шарлотта захихикала, но потом заметила, что Дэвид помрачнел. Если бы он был котом, то мог бы забить хвостом или отвернуться и вылизывать лапу.

— Специалист по рекламе, которого «Вайнбергс» навязал мне, советует отснять для акционеров видеоролик, — произнес он равнодушно.

— Понятно, — сказала Шарлотта.

Дэвид заметил ее прохладную реакцию.

— Замечательная мысль, особенно если вы воспользуетесь услугами фирмы «Пайнвуд». У вас есть пятьдесят тысяч фунтов, чтобы выбросить их на ветер? Извините, мне не стоит относится к этому так негативно. — Шарлотта заерзала в кресле, представив дребезжащие звуки плохой записи поп-музыки на пленке, смазанные, не в фокусе кадры, смущенных служащих. — Нет, — решила она. — Я столько видела этих роликов о разных компаниях, и все они одинаково нудные, унизительные и глупые.

— О! — Дэвид нахмурился, услышав этот быстрый безжалостный анализ.

— Лучше опубликовать хороший годовой отчет, — посоветовала Шарлотта. — Может, мы в отличие от Штатов еще не стали постграмотным обществом, но надо помнить об интеллектуальной ограниченности вашей аудитории.

Ее скептицизм заставил Дэвида помрачнеть еще больше, и ей захотелось взять его за руку, чтобы подбодрить, заставить снова засмеяться.

— А что вы скажете насчет моейинтеллектуальной ограниченности? — пробормотал он.

— Не понимаю, зачем вы себя так принижаете? — спросила Шарлотта с наигранным отчаянием. — Вы Гетти [8]и Аристотель вместе взятые по сравнению с большинством дельцов, с которыми раньше приходилось сталкиваться инвесторам.

— А вы, я думаю, никогда не занимаетесь самоуничижением, — сказал Дэвид насмешливо. — Извините, это уже слишком личное.

У Шарлотты отвисла челюсть, и он отвел глаза.

— Извините, — повторит Дэвид.

Она могла бы сказать ему, что даже если бы он вдруг попросил ее сесть ему на лицо, это не показалось бы ей чересчур личным — так она была влюблена. Но она лишь одарила его самой широкой улыбкой, на какую только была способна.

вернуться

8

Поль Гетти — американский миллиардер, нефтяной финансовый магнат. — Прим. пер.