Дверь за ними закрылась. Ванесса медленно приходила в себя: от услышанного она просто потеряла дар речи и не могла поверить своим ушам. Мойя и Джерард! Сколько времени это уже длится? «Эта парочка», сказала Дорин, значит, их отношения всем известны! А что же Брент? А собственное заявление Мойи о том, что она хотела бы выйти замуж? Или она просто рассчитывала получить и то и другое — брак, который обеспечит ей безбедную жизнь, и Джерарда на крючке, который развеет ее скуку, когда пройдет новизна замужества? Но такое мог спланировать холодный, расчетливый человек, а не девушка, которая, казалось, не может никого обмануть, и уж менее всего — человека, за которого собирается замуж. Мысли Ванессы путались.
Джерард сидел один за столиком, когда она вернулась в танцевальный зал. Он притопывал ногой в такт музыке, словно с трудом сдерживая желание снова потанцевать.
— А вот и ты! — обрадованно поприветствовал он Ванессу. — Я уже начал думать, что ты от меня сбежала.
Ванесса не стала садиться.
— Уже поздно, — сказала она, — я думаю, нам пора отправляться домой.
— Поздно? — Он уставился на нее, и улыбка его постепенно увяла. — Сейчас только десять!
— И все же я считаю, что нам пора.
— Еще нет, дорогая! Один долгий вечер не причинит тебе вреда! — Он сделал приглашающий жест. — Пойдем потанцуем.
— Джерард, или вы отвезете меня немедленно домой, или я уйду пешком, — отчеканила Ванесса. — Если вы готовы, я буду ждать вас около машины через две минуты, а пока заберу пальто.
Когда она вышла, Джерард уже стоял возле автомобиля. Его хорошего настроения как не бывало, он едва сдерживал гнев, не говоря ни слова, открыл дверцу перед Ванессой и раздраженно захлопнул ее за ней.
Некоторое время они ехали молча, пока Джерард не высказал то, что было у него на уме:
— И все же в чем дело? Люди за соседним столиком могли подумать, что я посягнул на вашу добродетель или что-нибудь в этом роде. Я чувствовал себя полным дураком.
— Ну, для разнообразия это неплохо. Не все же время дурачить других! — ответила она и пожалела, что не прикусила вовремя язык.
— Что это означает?
— Ничего. Я просто так сказала.
— Нет, не правда. — Он не отводил глаз от лежащей впереди дороги. — Кого же я дурачу?
— Брента, — жестко произнесла Ванесса, и Джерард кивнул, соглашаясь.
— Вот, значит, в чем дело? Я должен был предвидеть, что Валери не промолчит! — злобно проговорил он. — А вообще-то разве это ваше дело?
— Валери ничего мне не сказала. Я просто слышала чужой разговор, — быстро возразила Ванесса. — И я, конечно, не считаю, что это мое дело! Но зато я считаю, что использовать Мойю для того, чтобы задеть Брента, довольно скверно!
Гримаса гнева внезапно сошла с лица Джерарда, и он спокойно улыбнулся:
— Вы правы, это скверно. Сначала все так и было, я признаю. Я просто начал приглашать ее на танцы или в ресторан, забавляясь мыслью, что увожу добычу из-под его носа. Но теперь это не так, Ванесса, поверьте мне.
— Вы что, пытаетесь убедить меня в том, что влюблены в нее?
— Да, так случилось… к лучшему или худшему для нас, — ответил он.
Девушка повернулась и с удивлением взглянула на Джерарда.
— А что Мойя? Она тоже влюблена в вас?
Впервые за то время, что знала Джерарда, Ванесса заметила в его глазах неуверенность.
— Я не знаю, — признался он. — Я хотел бы, чтобы это было так. Иногда мне кажется, что она играет со мной в мою собственную игру, используя как пропуск в те места, которые Брент не одобряет… а когда ей надоест, она бросит меня, как горячую картофелину, уверенная, что я никогда, скорее всего, не рискну быть выброшенным из Рейлингса, рассказав Бренту обо всем.
— А что, если он сам узнает? — спросила Ванесса. — Вы не можете надеяться, что такое останется в секрете там, где все знают друг друга!
— Мы никогда не встречаем никого около замка, так что единственная опасность в том, что кто-то увидит нас в городе, но это маловероятно, потому что Брент, насколько мне известно, не имеет ни друзей, ни даже знакомых, которые бывают там же, где мы. — Он быстро взглянул на нее. — Вы собираетесь все рассказать ему?
Ванесса попыталась представить себе реакцию Брента на известие о том, что девушка, которую он собирается сделать своей женой, вовсе не та невинная малышка, которой старается казаться, но не смогла.
Даже в этом он был непредсказуем. Большинство мужчин пришли бы в бешенство и избили своего соперника, чтобы отомстить, но ей почему-то казалось, что и здесь Брент проявит сдержанность. Она была уверена только в одном — что эта романтическая история, если ее можно было так назвать, резко оборвется. Джерарда тихонько уберут со сцены, а Мойя… Мойя все равно будет принадлежать мужчине, которого она знает практически всю свою жизнь. Из истории рода Мэллори Ванесса знала, что эти люди были достаточно крепкими; то, что принадлежало им, они удерживали в своих руках, включая и женщин, вопреки всем обстоятельствам.
— Нет, — спокойно произнесла она. — Я не скажу ему.
— Спасибо, — благодарно ответил Джерард. — Вы…
— Смотрите вперед! — закричала она. — Мотоциклист!
Следующие несколько мгновений запомнились Ванессе скрежетом, визгом тормозов, проклятиями, смешавшимися с криком Джерарда. Он изо всех сил старался избежать столкновения с мотоциклистом, вынырнувшим неизвестно откуда прямо перед ними. Был только один способ — свернуть в кювет, и Джерард воспользовался им. Колеса заскользили по сырой траве, через мгновение раздался страшный удар, дикий скрежет металла, а потом — тишина. Джерард выскочил из машины.
— В лепешку! — крикнул он, и по его тону было ясно, что это не шутка. «Остин» был его гордостью и радостью.
Мотоциклист исчез в ночной темноте, все так же с незажженными фарами и, уж конечно, не собирался останавливаться, чтобы увидеть последствия своей безалаберности. Вокруг не было ни души. Ванесса слышала, как ругается Джерард, осматривавший повреждения своего любимца, и осуждала его за это.
— Мы застряли, — объявил он мрачно, когда первый прилив его гнева иссяк, и подошел к окошку Ванессы, которая сидела, позволяя прохладному ветерку остудить свои нервы. — Чертовски серьезная поломка! Обе передние покрышки — к черту, и сорвана половина правого крыла! Но вы в порядке?
Она кивнула:
— Да, немножко встряхнулась. По-моему, нам повезло. Могло быть хуже.
— Куда уж хуже, — хмуро изрек он. — Переднее колесо покорежено, и поэтому, даже если я сменю покрышки, машина далеко не уедет. Вы не заметили где-нибудь поблизости телефона-автомата?
— Мне кажется, будка была на перекрестке примерно в полумиле отсюда, — ответила Ванесса, — но я уверена, что не видела никакого гаража.
— Сойдет и телефон-автомат, если вы не ошибаетесь. — Джерард оглянулся на дорогу и добавил: — Вы подождете здесь, пока я вернусь, или пойдете со мной?
— Я с вами. — Ванесса вылезла из автомобиля, поморщившись, когда ее ноги в открытых босоножках коснулись сырой травы и чулки сразу промокли. — Бррр… Однако не жарко! — Она накинула пальто, плотно запахнулась и попыталась улыбнуться: — Я не бродила по дороге в полночь со школьных дней!
— Во-первых, сейчас не полночь, — ответил Джерард серьезно. Все легкомыслие моментально выветрилось из него, когда он увидел, что случилось с его обожаемым «остином». — Если бы я только мог поймать этого идиота! — выдохнул он. — Я бы повесил его паршивый мотоцикл ему на шею! — Он поймал взгляд Ванессы и неохотно улыбнулся. — Ну да, да, я знаю, что нам повезло и мы легко отделались, знаю, что машину можно починить, но… О, женщина, конечно, не в состоянии этого понять!
— Я понимаю одно, — сказала Ванесса, дрожа от холода, — если мы не пойдем, причем быстро, мои ноги примерзнут здесь к земле навсегда! — Она выбралась на дорогу. — Можете стоять и оплакивать машину, а я отправляюсь искать телефон!
Они нашли телефонную будку, пройдя назад примерно полмили, как и сказала Ванесса, и нырнули в нее, радуясь, что можно укрыться от пронизывающего ветра.