Колтрейн пошевелился. Он положил руку на диван, недалеко от босых ступней Джилли.
Джексон театральным жестом выдохнул дым, сложил руки на животе и постарался придать лицу заботливое отеческое выражение.
— Все вы знаете, что меня очень интересует La Casa. Мне всегда хотелось иметь этот дом.
— Конечно, знаем, — Джилли не смогла сдержать ядовитой усмешки. — Ты двадцать лет не переступал порога La Casa, а Grandmère сделала все, чтобы дом достался нам, а не тебе.
— Она передала его вам во временное пользование, — поправил ее Джексон. — Из соображений налогообложения. Но дом не является вашей собственностью. Ах, я совсем забыл, что тебя не интересует практическая сторона жизни. Ты всегда витала в облаках. Сейчас ты пытаешься спасти старые развалины, славное прошлое которых давно миновало. И безуспешно! Тебе никогда ничего не удавалось, правда, Джиллиан? И знаешь, почему? Потому что, кроме тебя, это никому не нужно.
— Ты прав, как всегда, — холодно ответила Джилли.
— Итак, как я уже говорил, — продолжал Джексон. — Моя мать оставила вам этот дом из соображений налогообложения. Так часто делают при составлении завещания. Минуя одно поколение, можно сэкономить один налог на наследство. В другое время Колтрейн с удовольствием посвятит тебя в юридические тонкости по этому вопросу, Джиллиан, если тебя это, действительно, интересует, в чем я сомневаюсь. Если ты и дальше намерена тратить время на заведомо проигрышные дела, то у тебя не будет не только наследства, но и детей и внуков, которым ты могла бы завещать это наследство.
— Как-нибудь переживу. Однако нельзя отрицать тот факт, что Grandmère не хотела передавать La Casa в твои руки. Она знала, что ты снесешь дом и выстроишь на его месте очередной небоскреб.
— Тогда почему она оставила вам его лишь во временное пользование? Дом принадлежит вам до тех пор, пока вы в нем живете. Но как только вы его покинете — а это обязательно случится, потому что он вот-вот развалится, то вся собственность сразу же вернется ко мне.
— Все это нам подробно объяснили, когда читали завещание, — нетерпеливо сказала Джилли. — Может, ты, наконец-то, скажешь нам то, чего мы еще не знаем.
— Здесь очень опасно жить. Это место — настоящая ловушка, отсюда не выбраться в случае пожара или землетрясения. Любое стихийное бедствие приведет к тому, что дом просто рухнет и погребет вас под своими развалинами. Мне бы не хотелось потерять детей в результате несчастного случая, — сказал он таким искренним тоном, что ему поверил бы любой дурак. К счастью, Джилли давно перестала быть дурой, во всяком случае, там, где дело касалось ее отца.
— С нами ничего не случится, — поспешила она заверить отца. — Спасибо за проявленную заботу, но мы останемся здесь.
— Бабушка оставила дом вам троим, Джиллиан. Неужели тебе не интересно узнать мнение остальных членов семьи? Я предлагаю каждому из вас значительную сумму денег. Твоей доли хватит на то, чтобы купить любой исторический мусор, какой тебе только понравится, и у тебя еще останутся деньги, чтобы привести его в божеский вид. Даже Дин сможет купить дом своей мечты.
— А что с Рэйчел-Энн? — осторожно спросил Дин.
Джексон положил тщательно ухоженную руку на хрупкое колено приемной дочери.
— Я надеюсь, что она будет жить со мной.
В комнате воцарилось гробовое молчание. Джилли отчего-то стало не по себе, и она подумала, что, может быть, она просто преувеличивает и слишком остро реагирует на обычное, в общем-то, предложение.
Но потом она обвела взглядом лица присутствующих и поняла, что ее реакция была правильной. Все выглядели так, будто Джексон бросил бомбу посредине комнаты, но делали вид, будто ничего не случилось, хотя хорошо знали, что бомба вот-вот взорвется.
Лицо Колтрейна было пугающе спокойным, бесстрастным, лишь глаза превратились в ледяные озера, да рука сжалась в кулак. Он ничего не сказал, и никто, кроме Джилли, не заметил угрозы, которая таилась в этом молчаливом спокойствии. Джилли ее видела, но не могла понять, в чем дело, что она упустила.
Реакция Рэйчел-Энн, а точней, полное ее отсутствие, тоже наводила на размышления. Она сидела совершенно неподвижно, в то время как Джексон продолжал поглаживать ее колено.
Первым заговорил Дин. Сначала он откашлялся, и в тишине комнаты этот звук прозвучал, как пушечный выстрел.
— А как быть с Мелбой, папа? Она не станет возражать? — осторожно спросил Дин.
— Мы с Мелбой решили полюбовно разойтись. Осталось подписать бумаги. Перед заключением брака мы подписали контракт, поэтому все формальности продлятся недолго. У Мелбы нет оснований оспаривать то, что я решил.
Джилли не могла оторвать глаз от руки Джексона, которая поглаживала колено ее сестры мягким, гипнотизирующим движением.
— Это понятно, — сказал Дин. Его голос прозвучал глухо, хотя в глазах еще светился победный огонь. — И что дальше?
— Я приобрел дом в Хиллс. Он нуждается в хозяйке, а Рэйчел-Энн нужно чем-то себя занять. Я уверен, она не откажется присматривать за своим старым отцом. Правда, малышка?
Его пальцы ласкали колено Рэйчел-Энн в медленном, умеренном ритме.
— Да, папочка, — отозвалась она тихим голосом маленькой девочки. — То есть, нет, папочка. Я не против.
Рэйчел-Энн дрожала. Джилли не сразу поняла, что ее сестра буквально трясется от страха. Она называла его «папочкой». Странно, никто из них не обращался к нему в такой манере. Дин называл его отцом или просто Джексоном, а Джилли старалась вообще никак не называть.
— Не думаю, что это хорошая идея, — сказал Колтрейн холодным, бесстрастным голосом. — Я думаю…
Не успел он закончить фразу, как один из подсвечников взлетел в воздух и промчался по комнате, как будто его швырнула невидимая рука. Другой подсвечник сам собой упал с рояля, кофейный столик зашатался, бокалы и рюмки посыпались на пол, свет погас — и весь дом погрузился во мрак.
Рэйчел-Энн закричала от ужаса, Джилли рванулась к ней на помощь, но в темноте столкнулась с Колтрейном. Им под ноги бросился Руфус, они потеряли равновесие и упали прямо на середину стеклянного кофейного столика, который тут же рухнул под двойной тяжестью. Джилли лежала под Колтрейном на осколках стекла, которые впились ей в спину и причиняли сильную боль. До нее доносился лай Руфуса, крики Дина и Джексона… Она закрыла глаза и почувствовала, что вот-вот потеряет сознание.
И вдруг рядом с ней раздался отчетливый, выразительный голос Рэйчел-Энн.
— Да, — сказала она. — Я это сделаю.
— Куда пропал чертов свет? — вопил разъяренный Джексон. Джилли слышала, как он в темноте натыкается на мебель. Руфус продолжал грозно рычать, не зная, должен ли он защищать хозяйку или на кого-то напасть. Дина не было слышно — видимо, он пошел выяснять, что произошло с электричеством. Рэйчел-Энн тоже исчезла. Улизнула при первой возможности. Джилли в этом не сомневалась, хотя и не знала, откуда взялась такая уверенность. Она лежала во тьме и чувствовала странную отрешенность, словно она парила в воздухе. В спину больно впивались обломки столика, осколки стекла. А сверху ее придавил Колтрейн. В темноте он казался огромным, невероятно сильным. Джилли знала, что должна хотя бы попытаться сбросить его с себя, но продолжала лежать без движения, впитывая в себя тепло его тела и необыкновенное чувство надежности, которое дарило это тело.
В коридоре зажегся свет. Джексон встретил его очередным потоком ругани.
— Включите свет в этой проклятой комнате! — вопил он.
— Здесь нет никакого света, — ответил Дин с порога гостиной. Осветив фонариком все углы, он задержал свет на лежавших на полу Джилли и Колтрейне. — Ничего себе! А вы вдвоем неплохо смотритесь! Может, оставить вас наедине?
— Не двигайся, — шепнул Колтрейн ей на ухо, не обращая внимания на Дина. Джилли не отозвалась, продолжая пребывать в том же странном состоянии невесомости.
— Черт возьми, куда девалась Рэйчел-Энн? — допытывался Джексон.
— Здесь я ее не вижу, — ответил Дин нарочито равнодушным тоном. — Хотя, как мне кажется, я слышал шум отъезжавшего автомобиля. Когда искал коробку с предохранителями…