— Да просыплется эта земля проклятием на голову того, кто ленив и не почитает свою семью, ― сказал Балул и отложил в сторону вторую горсть земли.
— А эта горсть, ― продолжал он, ― пусть просыплется проклятием на голову того, кто ослеплен ревностью.
А падишах был человек ревнивый.
Услышал он эти слова, постоял, помолчал и удалился.
60. Балули Зана и жена халифа
* Зап. в декабре 1972 г. от Фарамазe Аздо (см. № 7).
Как-то Балули Зана строил себе на берегу моря лачугу из камня и песка. Халифом в стране был его брат, у которого было две жены. Пошла старшая жена за водой, смотрит ― Балул у моря лепит домик, подобный детским строениям из песка.
Поздоровалась она с Балули Зана:
— День добрый, мой деверь!
— Как хорошо, что ты пришла, дорогая невестка! Куда путь держишь?
— За водой иду.
— Добро пожаловать ко мне, невестка. У меня пятьсот воинов. Накормишь их мясом и рисом, я уступлю тебе одни из домов.
А его воинами были детишки лет девяти-десяти.
— Смотри-ка на этого сумасшедшего! Значит, я должна накормить его солдат мясом и рисом ради того, чтобы он дал мне такую лачугу! Да на что мне она?
— Ну, не хочешь, так ступай своей дорогой.
Наполнила старшая невестка кувшин водой и вернулась домой.
Потом пошла за водой младшая жена халифа. Поздоровалась она с Балулом:
— День добрый, брат.
— Добро пожаловать, невестка. Куда путь держишь?
— Да за водой иду. А что ты строишь?
— Лачуги. Хочешь, продам одну?
— Ей-богу, куплю, раз продаешь. Назови цену.
— Здесь у меня пятьсот воинов. Если ты их накормишь мясом и рисом, я подарю тебе одну лачугу.
— Подожди часа два, пока я приготовлю еду.
Зарезала младшая невестка четырех баранов, сварила два пуда риса, позвала слуг и велела отнести еду к морю.
Балул накрыл столы. Созвал своих солдат, они пришли, сели, все поели. Затем он подвел жену брата к одному из домишек и сказал:
— Вот эту лачугу, этот райский дворец, я дарю тебе.
Потом ом поцеловал ей руку и ушел.
Старшей жене халифа, которая отказалась купить лачугу Балула, приснился сон, что несут ее мертвую к дверям ада, а рядом маленькая дверца. «Войду-ка я через эту дверцу», ― решила она, открыла ее, смотрит ― в белом дворце на подушках сидит младшая жена халифа. А перед ней накрыт стол. Вокруг люди пируют.
Младшая жена говорит ей:
— Не ходи, Балул не разрешил, здесь тебе не место.
— А ты, младшая жена, ты должна встать передо мной, ― возмутилась старшая жена.
— Это время прошло, ― спокойно ответила младшая.
Стражники схватили старшую жену и потащили в ад. Глядит она ― а там все кипит, бурлит.
— Куда вы меня ведете? ― закричала она.
— По приказанию Балула привели тебя в ад.
Только приготовились люди бросить ее в котел, как из котла брызнуло кипящей водой, и одна капля обожгла ей руку.
Вскочила старшая жена халифа, огляделась по сторонам и поняла, что все это ей приснилось, но, когда она взглянула на руку, увидела ожог.
— Что это за чудо? Лампады не горят, как же я могла руку обжечь? Наверное, букашка укусила.
Она опять легла и заснула. И снова приснилось ей, что привели ее в ад. Отворила она дверь, хотела войти, а хеви 268увидела ее и спрашивает:
— Куда ты идешь?
— Как ты смеешь спрашивать, куда я иду? Ты должна встать передо мной и служить мне.
— Балул не разрешил тебе входить сюда, здесь тебе не место!
Тут несколько человек схватили старшую жену халифа за руки и подтвердили:
— Хеви правду говорит. Балул не разрешает тебе сюда входить. Твое место там.
И опять ее повели в ад. Только собрались столкнуть ее в котел, как вновь брызги кипящей воды разлетелись в разные стороны, и одна капля обожгла ей другую руку. Вскочила она от боли. Зажгла свечку, видит ― ожог на руке.
— Что за диво? Младшая жена там, а у меня рука горит.
Но все-таки легла она и вновь уснула. И снова ей приснился сон. Опять ее повели в ад.
«Вот уже в третий раз я вхожу во дворец, а эта, бесстыжая, не встает передо мной. Сейчас я все волосы ей повытаскиваю», ― подумала старшая жена халифа.
Открыла она дверь, а хеви ей говорит:
— Вай, куда ты идешь? Балул не разрешил тебе сюда входить.
Опять люди схватили ее за руки и привели в ад.
— Что вы будете со мной делать? ― спросила она.
— Мы бросим тебя в этот котел. Твое место здесь.
Ее уже подтолкнули к котлу, но опять брызнула капля и обожгла кожу на руке. Стало три ожога. К тому времени рассвело, взошло солнце. Старшая жена халифа помазала ожоги лекарством, перевязала их и пошла к младшей жене.
— Доброе утро, сестра! ― поздоровалась она. ― Скажи, не случилось ли тебе вчера сделать что-нибудь хорошее?
— А тебе что за дело?
— Ну, скажи мне правду, ведь мы хеви, жены одного мужа.
— Ей-богу, вчера я ходила к морю. Балул строил на берегу песчаные домики. Он сказал мне: «Накорми моих солдат, а за это я дам тебе один из домиков». Я послала мяса и риса его солдатам, а он подарил мне лачугу. Вот и все добро, которое я совершила.
— Э, раз ты смогла накормить его войско, почему я не могу? Я раздам вдвое больше мяса и риса и куплю две лачуги.
— Покупай, сестра, разве я против?
Пришла старшая жена халифа к морю, видит ― Балул опять строит лачуги на берегу моря.
— День добрый, брат!
— Добро пожаловать, сестра!
— Балул, вчера я не приняла всерьез твое предложение. Ты должен уступить мне одну лачугу, а я накормлю твоих воинов и утром и вечером.
— Прости, сестра, но на твою долю ничего не осталось. Тебе, видимо, кое-что приснилось, что ты так подобрела?
Как ни просила старшая невестка, Балул не дал ей лачугу.
— Ах, не дашь? ― рассердилась невестка. ― Вот я оговорю тебя, будешь знать.
— Э, оговаривай сколько хочешь, твоей доли все равно нет. Я же предлагал тебе, почему же ты отказалась? В том, что ты не купила лачугу, не моя вина. Тебе стало жаль падишахского имущества? Да? Так ступай отсюда.
Тогда старшая невестка разорвала подол своего платья, сорвала платок с головы и в таком виде направилась в диван своего мужа. Пришла она к мужу, заплакала и закричала:
— Ай-ай-ай!
— Что случилось? ― спросил ее муж.
— Вот что случилось: пошла я к морю за водой, а твой сумасшедшпй брат встретил меня, бросился ко мне, да с дурными намерениями. Я еле вырвалась. Посмотри, что он со мной сделал, вся одежда на мне изорвана.
― Люди, ― повелел падишах, ― приведите ко мне Балула, я отрублю ему голову. Пусть он отправляется на тот свет со своими глупостями.
— Балул, идеи, халиф зовет. Жена его пожаловалась на тебя, ― сказали слуги.
Балул пришел к халифу, поздоровался:
— Салам, брат!
Брат отвернулся от него, не ответил на приветствие, а приказал позвать палачей. Пришли два палача с топорами.
— Отрубите ему голову, ― велел халиф.
Палачи подошли к Балулу.
— Брат, за что ты хочешь отрубить мне голову? ― спросил Балул.
— Да разрушит бог твой дом! Ты даже не вспомнил, что она жена твоего брата. Ты не стыдишься своего поступка? Если бы ты хотел жениться, так бы и сказал мне.
— Брат, ей-богу, твоя жена мне как сестра. Жена брата или сестра ― это одно и то же. Разве возможно посягнуть на честь сестры? Ты поверил женщине и хочешь отрубить голову брату?
— Клянусь богом, я сделаю это!
— Это твое последнее слово?
— Я решений не меняю.
— Ну, раз ты хочешь казнить меня, так давай напоследок обнимемся и попрощаемся, ведь мы братья. А потом поступай как знаешь.
Люди стали уговаривать халифа:
— Это же твой брат, обними его, прежде чем отрубить ему голову.
Уговорили халифа. Подошел он к Балулу, а тот ему и говорит:
268
Хеви ― вторая или третья жена.