Девственница, с восхищением подумал Лисандер и поцеловал ее. Ему было хорошо, он получил колоссальное удовольствие. Теперь поспешный брак уже казался ему не ловушкой, а милостью. У него было множество женщин, и все они походили друг на друга. А невеста оказалась совсем другой. Лисандер хрипло рассмеялся — как легко из негатива сделать позитив, имея изобретательный ум.

Приглушенный мужской смех вернул Офелию к реальности. Лисандер приподнял ее и положил к себе на грудь, как куклу. Боже, что я натворила, ужаснулась она. Приключение на одну ночь, напомнила себе Офелия, но это было слабое оправдание. Она поддалась врагу, и он никогда больше не будет воспринимать ее всерьез. Ей хотелось кричать от досады.

— Мне надо принять душ... и потом... — Лисандер провел рукой по ее бедру.

Офелия скатилась с него и вздрогнула, словно ее ударили.

— И потом... ничего! Больше это не повторится, только не требуй объяснений.

Лисандер с любопытством и удивлением посмотрел на нее.

— Ты была такая горячая...

— Заткнись! Я не хочу говорить об этом! — Офелия покраснела до корней волос, сползла с кровати и стала судорожно искать, чем прикрыть наготу.

— Куда ты собралась?

— В свою спальню.

— Нельзя.

— Все это чепуха, — гневно возразила Офелия, прикрываясь его пиджаком. — Прости, но ты должен понять, что все наши договоренности потеряли силу.

Лисандер лениво приподнялся на локте. Его красивое, хорошо сложенное, загорелое тело притягивало взгляд. Он посмотрел на нее из-под опущенных ресниц, и Офелия почувствовала, как пробежала дрожь по позвоночнику.

— Мы заключил соглашение, — мягко напомнил ей Лисандер.

— Да, но...

— Никакие аргументы, никакие возражения не принимаются, — перебил он. — До свадьбы ты согласилась, что, если наш брак станет достоянием общественности, будешь играть роль моей жены. Теперь уже слишком поздно менять свое решение.

Холодный, неумолимый взгляд мужчины поразил Офелию, однако она отказывалась отступать.

— Мне жаль, что все произошло не так, как ты предполагал, но ничего не поделаешь. Ты не сможешь заставить меня притворяться, если я этого не хочу.

— Мы заключили соглашение. Если ты попытаешься нарушить его, я тебя уничтожу. Здесь нет альтернативы, glikia той.

— Я не люблю, когда мне угрожают. — Офелия до боли в пальцах сжала его пиджак.

— Если ты продолжишь противоречить мне, я начну судебное разбирательство по поводу двух завещаний. Когда ты наконец продашь поместье, все твои деньги пойдут на уплату судебных счетов. Сложные процессы могут тянуться годами, и расходы на эти судебные баталии обанкротят тебя. Ты этого хочешь?

Когда Лисандер закончил свою речь, Офелия была белой как полотно. Она не предполагала, что он готов тащить ее в суд и оспаривать завещание, и была в ужасе от услышанного.

Лисандер наблюдал, как меняется ее лицо. Он подозревал, что Офелия постаралась помочь папарацци разнюхать об их свадьбе, потому что только огласка могла обеспечить ей доступ в его изысканный мир привилегий и роскоши, но теперь уже не был уверен в этом. Лисандер встал с кровати и потянулся.

— Ты должна уважать основные правила игры. Держи свое слово, и тебе нечего бояться. Ты — моя жена, и я буду обращаться со своей женой как с принцессой. Но лучше тебе не нарушать границы... Сейчас я пойду в душ. Когда вернусь, надеюсь увидеть тебя в этой комнате, как и подобает невесте в брачную ночь, — лениво сообщил он. — Завтра мы уезжаем в свадебное путешествие.

— Свадебное путешествие... — Офелия недоверчиво посмотрела на него. — Ты шутишь? Это мой дом, и я никуда не собираюсь. Как же мой сад? Кто будет за ним ухаживать? Для меня наступает самое напряженное время. Я не могу уехать.

— Ты мнешь мой пиджак, — мягко заметил Лисандер.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Завернувшись в брошенную рубашку Лисандера, Офелия обнаружила, что ее новые вещи перенесли в соседнюю комнату, оборудованную под гардеробную.

Ее до глубины души поразило, что Лисандер от страсти и кажущейся нежности так быстро перешел к угрозам. Она его ненавидела и не знала, что заставило ее вести себя так глупо, поскольку до сегодняшнего дня была сильной и здравомыслящей. Почему она легла в постель с мужчиной, который ничего для нее не значит? Где ее чувство собственного достоинства? Разве она не знала о том, какая ужасная у него репутация?

В глазах застыли сердитые слезы, пока Офелия освежалась в прохладной ванне. Как он посмел угрожать ей судом? Как посмел воспользоваться своим богатством и властью? Офелия надела старенькую пижаму из хлопка, размышляя о своем затруднительном положении и стараясь не обращать внимания на легкую боль, которая напоминала ей о том, что произошло.

Идея превратить «Мадригал-Корт» в доходное поместье была абсолютной фантазией, признала она. Дом требовал серьезной реставрации, которая была ей не под силу. Кроме того, Офелия уже задолжала Лисандеру значительную сумму — ведь он оплатил все счета, не говоря уже о начатом ремонте. К сожалению, у нее остается только один выбор — продажа. Если она согласится на это, Лисандер не станет требовать, чтобы она вела себя как его жена? Неужели это своего рода давление на нее, чтобы получить согласие на продажу?

Лисандер, разговаривал по телефону, когда появилась Офелия. В спортивных трусах и футболке он лежал на кровати, пока один из слуг разжигал камин, а второй прикатил тележку с едой. Чувствуя неловкость, Офелия скользнула в гардеробную в поисках одежды. Когда она вошла в спальню снова, Лисандер был уже один. Отложив телефон в сторону, он протянул ей загорелую руку:

— Присоединяйся ко мне.

Офелия замерла, как человек, соблюдающий диету, которому предлагают плитку шоколада.

— Нет, я больше не лягу в эту постель.

Темные с металлическим блеском глаза смотрели на нее в упор.

— Это твоя постель. Мой свадебный тебе подарок, yineka тои.

Ты хочешь сказать, что всегда планировал спать со мной? — Эта мысль вызвала в ней такой гнев, что Офелия едва могла говорить.

— Я хотел тебя... Я по-прежнему хочу тебя, — заявил Лисандер без тени смущения. — Это — отдельная тема.

Офелию бросило в дрожь. Отдельная тема? Кого он хочет одурачить? Он запланировал соблазнить ее, а она была настолько глупа, что не распознала его намерение. Женщина призвала на помощь всю силу воли и устояла.

— Сейчас мы должны урегулировать все разногласия.

— В постели.

— Нет, не в постели! — сквозь зубы процедила Офелия. — Если я соглашусь продать тебе дом сейчас, ты передашь мне в собственность сад? И откажешься от игры в супружескую пару?

— Нет, это невозможно. — Лисандер снова стал серьезным и поднялся с кровати.

— Ты мог хотя бы обдумать мои слова. Это честное предложение. Ну зачем, скажи мне, продолжать притворяться? Это не имеет смысла.

— У меня есть свои причины, которыми я не стану делиться с тобой.

— Снова хочешь поставить меня на место, да? — Офелия кипела от злости и раздражения.

— Сейчас твое место рядом со мной.

— Это не ответ!

— Зато у меня есть один очень важный вопрос, Офелия. Ты позволишь продолжить здесь работы по реставрации?

Офелия уже готова была в гневе дать отрицательный ответ. Потом подумала о протекающей крыше и разрушении здания, которое она обожала.

— Да! — процедила она сквозь зубы. Гордо подойдя к кровати, женщина схватила подушку и покрывало и направилась к обитому роскошной тканью дивану у окна.

— Ты не голодна? — Лисандер кивнул на столик с едой. — Мы ведь не ели сегодня днем.

Несмотря на то что в пустом желудке урчало от голода, Офелия завернулась в покрывало и легла на диван.

— Спокойной ночи.

Закусывая, Лисандер изучал свою дерзкую жену и хмурился, потому что Офелия вела себя не так, как он ожидал. Гордая упрямица! Почему она предложила продать дом, даже не поторговавшись? И что это за навязчивая идея с садом? Неужели ей и правда нравится копаться в грязи? Лучше бы извлекала выгоду из союза с ним. Куда делся ее инстинкт наживы? Хочет бриллиантов, решил Лисандер. Настало время показать ей, что ее ждет, если она оправдает его ожидания. Он взял телефон.