Ее размышления прервал голос пилота, сообщившего, что они скоро сядут в Мельбурне. Первая часть их путешествия почти закончилась. Убрав ноутбук, Данте начал просматривать какие-то документы, избавив ее тем самым от дальнейших расспросов.
Эдриан Стоукс, управляющий инвестициями Данте, встретил их в аэропорту. Высокий худой мужчина, с редкими светлыми волосами окинул ее любопытным взглядом, словно ракушку, подобранную на песке, после чего больше не обращал на нее никакого внимания. Мужчины говорили о делах, и вторую часть пути до Новой Зеландии она сидела отдельно от них и читала. Это вполне ее устраивало, хотя ей и не хватало ощущения близости Данте.
Теперь она поняла, что означало быть любовницей могущественного мистера Карраццо. Ее общество нужно ему только по ночам. В остальное время он намерен приумножать богатства своей империи. Она являлась для него небольшим разнообразием, средством развлечения на неделю, максимум на две.
И за эти две недели она должна убедить его не закрывать «Эштон Хаус».
Сегодня она вела себя глупо, оскорбляя Данте при каждой удобной возможности и испытывая его терпение. Разве можно думать только о себе, когда на карту поставлена судьба отеля и нескольких десятков людей? Как она собирается добиваться расположения мужчины, отталкивая его?
Да, она всего лишь его любовница, но это вовсе не означает, что она не в силах на него повлиять.
Пусть у нее есть на это всего одна или две недели. Она больше не собирается терять ни минуты. И начнет прямо сейчас.
Данте уже наполовину разработал стратегию завтрашней встречи с главой «Куинн Боатбилдинг», когда его взгляд упал на Маккензи. Он удивился, когда она впервые не отвела глаза и не уткнулась в книгу. Еще больше он удивился, когда она улыбнулась. Что она задумала?
— Данте? — послышался голос Эдриана. — Ты меня слушаешь?
Данте повернулся:
— Да, конечно.
— Она хорошенькая, даже несмотря на нос.
Данте нахмурился. Нос как нос. Вполне симпатичный.
— Ее имя показалось мне знакомым, — добавил Эдриан.
— В этом нет ничего удивительного. Она бывший менеджер «Эштон Хауса».
Брови Эдриана взметнулись вверх.
— А-а, значит, это женщина.
— Как видишь.
Эдриан улыбнулся.
— И она согласилась поехать с тобой, зная, что потеряет работу, когда ты закроешь отель?
— Не совсем. Маккензи ясно дала мне понять, что она против закрытия отеля. Я заключил с ней сделку. Если она поедет со мной, я, возможно, изменю свое решение.
Эдриан широко улыбнулся, его глаза заблестели от удовольствия, что его посвятили в такую пикантную тайну.
— Ты сказал ей, что подумаешь?
Теперь настала очередь Данте улыбаться.
— Именно.
— Но ты ведь не собираешься менять свои планы насчет «Эштон Хауса»?
Данте посмотрел на Маккензи, которая снова углубилась в чтение. Ему почти было ее жаль. Почти. Затем он снова переключил свое внимание на столбики цифр.
— Ни в коем случае.
Было около трех часов ночи, когда черный лимузин привез их из оклендского аэропорта в отель, в котором Данте забронировал номер.
Несмотря на трудный день, Маккензи была напряжена как струна, когда портье вел их по коридорам спящего отеля в номер, в котором она должна была быть любовницей Данте.
Потребует ли он от нее исполнения обязанностей сегодня ночью? После того как он два раза грозился овладеть ею прямо на месте, она в этом не сомневалась.
Их номер состоял из комнаты отдыха с мягкой мебелью, кабинета, столовой на восемь персон и спальни, в которой поместился бы обычный гостиничный номер. Большую ее часть занимала огромная двуспальная кровать с уютными подушками. Рядом с ней на столике стояло на подносе ведерко с бутылкой шампанского и два хрустальных бокала.
Но взгляд Маккензи был прикован к кровати.
Она нервно сглотнула. В такой постели можно затеряться. Затем она посмотрела на Данте, который распорядился насчет их чемоданов, и изменила свое мнение. Рядом с ним она никогда не потеряется. При этой мысли Маккензи задрожала. Каково будет делить с ним постель? Засыпать рядом с ним вечером и вместе просыпаться утром? Прижиматься к его крепкому мускулистому телу?
Скоро она это узнает.
Подойдя к окну, Маккензи раздвинула шторы и увидела панораму ночного города во всей ее красоте. Затем Данте отпустил портье и закрыл дверь. Наконец-то они остались одни. Наконец-то!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Маккензи стояла, обхватив себя руками и трепеща в ожидании. Она слышала, как он вошел в комнату, но не стала оборачиваться, чтобы не выдать своих эмоций.
— Тебе что-нибудь нужно?
Она покачала головой.
— Нет. — Ее голос прозвучал хрипло и неестественно.
Она слышала, как он расстегивает свой портфель и достает оттуда бумаги.
— Тогда располагайся. Я скоро вернусь.
На этот раз она обернулась.
— Скоро вернешься?
Раздался стук в дверь.
— Должно быть, это Эдриан и финансисты, — сказал он, взяв ноутбук.
— Но ведь сейчас три часа ночи!
— Мы будем в кабинете и не побеспокоим тебя. — С этими словами он ушел, закрыв за собой дверь.
Маккензи рассеянно уставилась в окно. Кто назначает деловые встречи в три часа ночи? Она услышала приглушенные голоса и щелчок двери, затем все стихло. Легкость, с которой Данте ее оставил, подействовала на нее как пощечина.
Просидев, казалось, целую вечность перед телевизором, Маккензи в конце концов надела фланелевую пижаму и забралась под одеяло. Она совсем не разочарована, убеждала себя девушка. Тогда почему ей так грустно и одиноко?
Лучи восходящего солнца, проникшие в незашторенное окно, разбудили ее. Услышав звук льющейся воды в душе, она вспомнила, где находится, и ее охватила паника. Как она могла не заметить присутствия Данте в постели?
Она повернулась, но вторая подушка и простыня были нетронуты.
Он не ложился спать.
Через несколько минут Данте вышел из ванной. На нем было только махровое полотенце, обмотанное вокруг бедер. Его волосы были влажными и взъерошенными, а мускулистый торс мог бы послужить источником вдохновения для скульптора. Или для женщины.
Он и в костюме выглядел внушительным и сексуальным, а сейчас, обнаженный… Маккензи захотелось вновь испытать на себе его мужскую силу.
Под фланелевой пижамой ее кожу начало покалывать, грудь налилась, соски затвердели. Знал ли он, как сильно она его хочет?
Приподнявшись на постели, она немного опустила простыню, чтобы был виден вырез ее пижамы. В ответ Данте окинул ее холодным, бесстрастным взглядом и открыл дверцу шкафа.
— Доброе утро! Хорошо спала?
Она наконец выспалась, но по-прежнему чувствовала себя одинокой и покинутой.
— Думаю, лучше, чем ты.
— Да, у нас возникли кое-какие проблемы, но мы все уладили. — Данте непринужденно снял полотенце, и у нее перехватило дыхание при виде его наготы. — Чем ты планируешь сегодня заниматься?
Маккензи мысленно отругала себя за то, что надела эту дурацкую, похожую на скафандр пижаму.
Я готова заниматься тем, что ты планируешь, хотела сказать она, но не смогла. Она хотела, чтобы он сам к ней пришел. Она не станет его звать!
Бросив небрежный взгляд в ее сторону, он надел черные трусы, лишив ее последней надежды. Он что, издевается над ней? Как она может быть его любовницей, если он даже не ложится с ней в постель?
— Как долго ты будешь отсутствовать?
— Сколько понадобится, — отрезал он, надевая костюм. — Почему бы тебе не пройтись по магазинам? Ты взяла с собой мало одежды. Можешь заглянуть в бутик внизу. Покупку тебе доставят прямо в номер.
Когда Данте завязывал галстук, в дверь позвонили, и он пошел открывать.
— Я заказал для тебя завтрак, — сказал он, вернувшись. — Кофе и круассаны. Пойдет?
И никакого секса? Нет, не пойдет!
— А я перекушу в офисе. — Он посмотрел на часы. — Если тебе что-то понадобится, позвони в службу отеля.