Изменить стиль страницы

— Рассказывайте. Щиты невозможно преодолеть, не разрушив. — Фыркнула Ллайда.

— Если только то, что проникает за пределы не может пройти не коснувшись линий сети. — Воздев указательный палец к потолку, уточнил Байда.

— Это ж какого размера должен быть этот самый проникающий?

— Маленького. А еще оно должно быть неживым, поскольку все полы во дворце накрыты сплошной пленкой артефакторного полога Жизни.

— Бред какой-то. — Констатитировала Ллайда. — И что же это? Муравьи-зомби?

— Умничка. — На полном серьезе кивнул Арролд.

— Но… они же… мелкие, хрупкие, слабые, в конце-концов, как вы собираетесь ими управлять? Какой с них толк?

— Ну, во-первых, не такие уж они и слабые, а во-вторых, мы как раз и занимались тем, чтобы сделать их попрочнее и потяговитей, если можно так выразиться. А насчет управления… существуют такие штуки как радио и эхолокация… И Байда знает, как их присобачить к этим ползунам. — Пояснил Т'мор, выставляя на стол банку с притащенными Лероем из сада муравьями.

— Ну хорошо. — Вздохнула Ллайда. — А как они протащат украденный предмет?

— Так же, как и пройдут туда. — Усмехнулся Т'мор. Из руки парня вырвался жгут Тьмы, обволок стоящую на столике статуэтку и легко перенес ее через всю комнату. — Как только наши «коммандос» минуют защиту Тени, я проделаю с ними и их грузом то же самое. Стихийные щиты ничего не смогут противопоставить чистой Ночи. Не тот формат, можно сказать, они ее просто не увидят.

— Вы сумасшедшие. — Покачала головой Ллайда.

— А то! Знаешь, если бы год назад кто-то мне сказал, что я буду заниматься доводкой систем эхолокации и радиоуправления для зомбомуравьев на магическом приводе, я бы того в психушку сдал. — Хохотнул Байда. — А вот, поди ж ты! В общем так. Сейчас мы отправляемся в мою лавку. Здесь без специального оборудования все равно не обойтись, а к утру ты должна быть готова начать ритуал. Ясно?

— Ясно. — Кивнула Ллайда. — Буду ждать, хоть мне и не верится, что у вас выйдет из этого что-то путное…

Аллин проснулся от странного шороха, раздавшегося в его комнате. Чуть приоткрыл глаза. Вроде пусто, но левая рука уже сжала фамильный амулет, а правая скользнула к стоящему у изголовья кровати обнаженному мечу. Замшелая традиция, однако же, как показывает практика, порой весьма полезная… А Аллин не тот хорг, чтобы отказываться от полезностей. Владыка Хорогена прислушался, но в спальне было тихо. Все-таки пусто. Странно.

Обследовав все пространство вокруг с помощью магии, хорг убедился, что в комнате никого нет, и опустил ноги на пол, в привычно стоящие у кровати, подаренные шутником-риссом, удобные тапки с большими сиреневыми помпонами… Но вместо теплого прикосновения меха, ступни ощутили только холод каменного пола…

Глава 4. Герои, есть необязательное следствие провала тактиков

В резиденции ап Хаш, еще недавно бывшей на осадном положении, в этот поздний час было шумно и светло, несмотря на давно сгустившиеся сумерки. Сегодня днем, владетельный эр Арролд ап Хаш ввел в дом новую хозяйку, и устроил по этому поводу прием.

Т'мор отступил чуть в сторону, пропуская немолодую пару хоргов вперед и, подхватив со стола бокал с ароматным вином, двинулся к выходу на террасу, старательно огибая кружащихся в танце гостей. Но вот, бальный зал остался позади, парень скользнул за приопущенную портьеру и, выйдя на свежий воздух, прикрыл за собой дверь. Оказавшись в одиночестве, парень тут же расстегнул верхние пуговицы камзола, воротник-стойка которого фиксировал его шею, не давая опустить головы, словно в корсете из полевого сан. набора, и ослабил пышный на вид, но такой тугой узел шейного платка фамильных цветов клана ап Хаш. После наполненного музыкой и гомоном гостей дома, сад показался парню тихим и умиротворенным. Т'мор облегченно покрутил головой и с шумом втянул носом свежий ночной воздух, после чего, облокотившись на мраморные перила, уставился в темноту. После успешного создания амулета-блокиратора и скандального вышвыривания клана Броза из Хорогена, на парня навалилась куча дел и занятий, затянувших его в такой круговорот, что последние дни он чувствовал себя выжатым как лимон. Хорошо еще, что вчера Т'мору удалось нормально выспаться, и наполнить изрядно опустошенные занятиями артефакторикой, источники.

— Скучаешь? — Голос раздался откуда-то снизу, и парень перевесился через перила, чтобы разглядеть говорившего.

— Байда? Я думал тебя и калачом не заманить на подобное мероприятие!

— Я бы может и не пришел, да только ни Арролд, ни этот старый хрыч Ассан меня не поняли бы. — Хохотнул тот. — Спускайся вниз, поболтаем.

— Уже. — Т'мор, внимательно оглядевшись вокруг внутренним оком и, не заметив характерного сияния ничьих Узоров, кроме темно-синего, чуть приглушенного сияния Байды, шагнул в тень, и через миг оказался рядом с артефактором, удобно устроившимся на старой каменной скамье под раскидистым деревом. Смысла скрывать свои умения от того, кто и так в курсе, парень не видел.

— Ого! Да у тебя тут пир горой! — Воскликнул парень, рассмотрев прячущийся за массивной спиной Байды, столик, заставленный многочисленной посудой из «малого гостевого сервиза».

— А то. Если бы клан ап Хаш не позаботился о комфорте приглашенного ими гостя, то их не понял бы уже я. — Усмехнулся в усы Байда. — Присоединяйся. Я же знаю, что на этих урговых приемах, толком, даже пожрать нельзя. Так что, можешь не стесняться. Вина?

— Благодарю. — Кивнул Т'мор, подставляя один из бокалов. — С этими торжествами, я действительно, даже не позавтракал толком. Так что, твое предложение, подоспело в самый раз.

— Кто бы сомневался. Уж что-что, а твой аппетит, по-моему, уж стал притчей во языцех в Аэн-Море.

— С чего бы это? Я что, победил на каком-нибудь общехорговском состязании обжор? — Не понял Т'мор. На что Байда только чуть удивленно покачал головой.

— С ума сойти. Нет, парень, все куда проще. Поверь, в этом урговом городке найдется немало свидетелей твоих трапез в трактире у лестницы, где ты ежедневно обедаешь после наших занятий.

— Можно подумать, тамошним посетителям есть хоть какое-то дело до обедающего хумана? — Пожал плечами Т'мор, налегая на очередное творение матушки Ирны.

— Ну, учитывая тот факт, что ты не просто хуман, а сумеречный дракон, думаю, их можно понять. В конце концов, у местных жителей нет такой роскоши как радио, телевидение или памятное тебе «голо». — Ополовинив свою кружку, проговорил Байда. — Вот и приходится перебиваться слухами и редкими зрелищами, в том числе и видом обедающего арна.

— Издеваешься? — Нахмурился Т'мор.

— Ничуть. — Покачал головой Байда. — Мне только интересно, что с тобой происходит, и почему ты сам не замечаешь ничего вокруг?

— Ты о моей «знаменитости»? — Прищурился Т'мор, отодвигая от себя тарелку. — Так это тебя стоит за нее благодарить…

— Да ург бы с ней и могильную плиту им сверху. Другого выхода у тебя все равно в той ситуации не было. — Отмахнулся Байда. — И вообще, было бы о чем беспокоиться! Нет, Т'мор. Меня интересует не твое отношение к неизбежному, а то, почему ты так странно стал себя вести…

— Ну… Давай подумаем вместе. — С деланной задумчивостью протянул Т'мор, потирая чуть покалывающий руку подбородок. — Может, дело в том, что с того момента, как вытурили из страны посланцев лича, меня старательно нагружают всякой ерундой, так чтобы ни на что иное просто не хватало времени? Сначала Арролд безапелляционно требует моей помощи в организации артефакторной защиты на время проведения свадебных обрядов, затем Ллайда устраивает мне променады по торговым рядам на примерку подобающей одежды и поиски аксессуаров, в которых черт ногу сломит. Потом, эр Аллин каждые два дня заставляет меня мотаться к нему на чашку ллиала, где терзает вопросами о предках, и требует перевода тех обрывков записей арнов, над которыми так трясется его библиотекарша Минна! Ну и наконец, занятия у великого артефактора Байды, выматывающие меня до полного истощения источников. Вот кстати, не подскажешь, великий артефактор, почему оберегами для свадебных обрядов должен заниматься я, а не ты, признанный мастер, а?… Знаешь, я ведь теперь, только в библиотеке подземелья могу спокойно расслабиться, занимаясь своим образованием. Да и там вынужден тратить большую часть времени на поиски сведений о быте и истории арнов, для Аллина. А ты говоришь о странностях в поведении…