Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе

Писатель:
Страниц: 77
Символов: 526812
В избранное добавлена 21 раз
Прочитали: 8
Хотят прочитать: 19
Читает сейчас: 1
Не дочитал : 1
ID: 143175
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Год печати: 2012
Издательство: Азбука-Аттикус
Город печати: Санкт-Петербург
Создана 22 августа 2012 12:25
Опубликована
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

8.60 / 10

5 3 2
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесён на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус). Но впервые Маккарти прославился именно романом «Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе», именно после этой книги о нём заговорили не только литературные критики, но и широкая публика. Маститый англичанин Джон Бэнвилл, лауреат Букера, назвал этот роман «своего рода смесью Дантова „Ада“, „Илиады“ и „Моби Дика“». Главный герой «Кровавого меридиана», четырнадцатилетний подросток из Теннесси, известный лишь как «малец», становится героем новейшего эпоса, основанного на реальных событиях и обстоятельствах техасско-мексиканского пограничья середины XIX века, где бурно развивается рынок индейских скальпов…

Впервые на русском.

~ Берегиня ~
9 марта 2016 00:49
Оценка: 10
Наткнулась в интернете на мнение, согласно которому Судья Холден является Архонтом, а банда апачей - Дьяволом. Судья в романе действительно личность неоднозначная, амбивалентная: вроде человек,  а вроде и нет. Он и правда напоминает медиума, но медиума скорее низшего мира - не зря его имя преводится с английского как "живущий в глубокой долине". Он скорее существо инфернальное, нежели светоносное, да и "армия" его уж очень напоминает этаких всадников апокалипса. Он ведет за собой банду преступников, облаченных в фальшивые рыцарские доспехи, от зверства к зверству:
Развернувшись на равнине в боевые порядки, они двигались, постоянно что-то уничтожая, словно им уготовано было разделять мир, лежавший у них на пути, на то, что было, и на то, чего уже никогда не будет, и оставлять за собой на земле обломки и того и другого. Всадники-призраки в накатывавшихся волнах зноя, бледные и безликие от пыли. Помимо всего прочего, они, казалось, действовали абсолютно сами по себе, словно некая первобытная, условная, неупорядоченная сила. Словно существа, которые вызваны из вселенской тверди — безымянные, похожие на собственные тени — и которым назначено скитаться ненасытными, обречёнными и бессловесными воплощениями ужаса по диким пустынным пространствам Гондваны во времена, когда ещё не было имён и всякий был всем.

своими записями стремится покорить весь божий мир:
Но тот, кто ставит задачу выбрать из всего этого хитросплетения нить порядка, одним лишь этим решением примет на себя управление миром и, приняв его, сможет узнать, как диктовать условия собственной судьбе.

заводит философские рассуждения о константе войны-хаоса, а в финале романа пускается в какой-то неудержимый макабрический пляс:
он кланяется дамам, огромный, бледный и безволосый, как гигантский младенец. Он говорит, что никогда не спит. Он говорит, что никогда не умрёт. Он кланяется скрипачам, плавно отступает, откидывает назад голову и разражается глубоким горловым смехом, он всеобщий любимец, этот судья.

Как бы там ни было, роман дается читателю нелегко, напоминая этим те самые дантовы круги ада. Вот только рай "пилигримы" осквернили, а с Беатриче сняли скальп...
Пы.сы. Как-то естественно наложились впечатления от книги Маккарти и фильма "Выживший" с его картинами неоправданной жестокости, отчего эмоции буквально зашкаливали. Вот он - волшебный синтез искусств.
Натулечка
21 апреля 2018 02:56
Оценка: 8
Основные события книги происходят в 1849 году в Техасе, на мексикано-американской границе. История Северной Америки густо замешана на крови. Губернатор мексиканской провинции нанимает некого Джона Глэнтона, к слову, реально существовавшего, очистить край от воинствующего племени апачей.  Для расчетов должен быть предъявлен скальп - сто долларов за штуку. И вот банда Глэнтона уже перестает разбирать, кто перед ними. Они не жалеют никого: ни мирных индейцев, ни крестьян, которых они как раз и должны защищать. Скальпы погибших членов банды также идут в дело.
Книги больше похожа на хронику, чем на художественное произведение. Автор монотонно описывает каждый день: идут по пустыне, убегают от погони, вырезают деревню, пьянствуют, празднуя победу, и снова по кругу, и так день за днем. Автор с ужасающими подробностями описывает происходящее. Кажется, что весь этот край залит кровью и засыпан костями. Повествование лишено каких-либо эмоций, словно члены банды практически их не испытывают: нет ни ужаса, ни брезгливости, ни радости победы. Убийства, истребление себе подобных стали обыденностью. Лишь кое у кого проскакивает страх за собственную жизнь, да и то уже перед неминуемой смертью. И только в поступках безымянного Мальца еще осталось что-то человеческое.
Описания пути за головами перемежаются с философствованиями судьи (что за странная личность!) о власти и войне. Не буду лишний раз говорить о символизме образа этого героя. Завершающий книгу танец настоящего воина, воина-победителя, исполненный им, не может не впечатлить и не ужаснуть. Не этого героя мы хотели бы видеть победителем.
"Только тот, кто целиком отдался крови войны, кто побывал на самом дне, повидал ужасы во всей полноте и понял наконец, что это выражение его сокровенной сути, - только он может танцевать. <...> На этой сцене есть место лишь для одного зверя, и только для одного. Всем остальным суждена вечно длящаяся ночь, которой нет имени."
И увеличивая ужас происходящего, повествование переходит с прошедшего времени на настоящее.
"Он танцует и на свету, и в тени, и все его любят. Он никогда не спит, этот судья. Он танцует и танцует. И говорит, что никогда не умрет."
Книгу сложно читать не только в силу сюжета и страшных подробностей. Она изобилует фразами и диалогами на испанском, библейскими изречениями. В книге 250 примечаний с переводом и комментариями.
Мне не понравилась "нестандартность" авторского синтаксиса. Для меня отсутствие выделения прямой речи на письме словно отсутствие сигнала о повороте при езде в автомобиле.
После прочтения книги чувствую опустошенность. Я не в состоянии восторгаться гениальностью писателя и не меньшей гениальностью замысла. Да книга, безусловно, сильная хотя бы потому, что не может не вызвать протест происходящее в ней. Но гениальность? Нет, не чувствую. Но и не жалею, что прочитала ее. Страницы истории нельзя забывать, какими бы страшными они не были.