Изменить стиль страницы

Наконец у нее созрело решение. Он сказал, что у него сегодня утром встреча с министром. Может, она могла застать его там? Было только двенадцать тридцать. Он вполне сейчас мог обедать с министром.

Она поискала в телефонной книге в гостиничном вестибюле номер и затем сдержанно спросила мсье Сент-Клера. В приемной министра ей ответили очень вежливо и объяснили, что мсье Сент-Клер ушел несколько минут назад. Возможно, тот, кто его просит, может связаться с ним в его гостинице. Ребекка с бешеной скоростью искала какое-либо объяснение тому, что не знала его гостиницы, но ей ответили: «Извините, мадам, у меня звонок на другой линии».

С замиранием сердца Ребекка бросила трубку. Слишком много для ее маленькой головки. Что же теперь делать?

Она молча, удрученно ходила по вестибюлю гостиницы. Портье с любопытством ее рассматривал.

— Что-нибудь не так, мисс Линдсей? — вежливо спросил он.

Ребекка слабо улыбнулась.

— Нет, ничего, спасибо.

— Я не могу помочь, но слышал, что вы спрашивали того, кто был у министра, — почтительно сказал молодой человек. — Вы пытались узнать в гостинице «Сува Нова»? Гости министра неизменно там останавливаются.

Глаза Ребекки расширились.

— О, — сказала она, тяжело сглотнув. — О, правда? Хорошо, спасибо… спасибо!

Вернувшись к телефонной будке, она снова схватила книгу и нашла номер гостиницы «Сува Нова». Когда ей ответили, она сказала:

— Пожалуйста, могу я поговорить с мсье Сент-Клером?

— Мне жаль, но мсье Сент-Клер сегодня обедает с друзьями, — с сожалением ответил портье. — Могу я ему что-нибудь передать, когда он придет?

Ребекка колебалась. Наконец-то она узнала, где он остановился.

— Нет… нет, в этом нет необходимости, Я быстро ответила она.

— Что мне передать насчет того, кто звонил? — настойчиво спрашивал портье.

Ребекка немного растерялась.

— Это не важно, — ответила она и положила трубку.

Возвращаясь назад через холл, она дала портье монету.

— Спасибо, — сказала она, слегка улыбнувшись. — Я вам крайне признательна.

— Мы стараемся помогать, — ответил, улыбаясь, портье. — И… спасибо, мисс Линдсей.

Ребекка покинула гостиницу около двух часов дня. Усыпляющая дымка жары окутывала все, и улицы были заметно тихими. Мало кто отказывался от отдыха в это время дня, но Ребекке было не до отдыха, и она решила пойти в гостиницу «Сува Нова».

«Сува Нова» было необычным местом, что-то вроде международного общежития, которые есть во всех больших городах, для бизнесменов, требующих сочетания отличного обслуживания с эффективной системой связи. Небольшие мраморные ступеньки вели к ряду качающихся стеклянных дверей, и после непродолжительного колебания Ребекка поднялась по ступенькам и вошла внутрь.

Перед ней протянулась комната для отдыха с кондиционерами, она была прохладной, с плиточной мозаикой, обилием посаженных в сети решеток цветов и кустиков, которые придавали помещению цвет и аромат. Гладкие кожаные кресла и диваны выглядели прохладными и удобными, и единственными звуками здесь были те, которые доносились снаружи здания. Ребекка решительно пересекла холл, вслушиваясь в резкое щелканье своих каблучков по плиткам, но никто не обращал на нее никакого внимания, пока она не обратилась к одному из двух портье. Темнокожий молодой человек в безупречном костюме бронзового цвета официально взглянул на нее и сказал:

— Да, мадам? Чем могу быть полезен?

Ребекка плотно сжала свою сумку.

— Да, да, можете. Я до этого звонила, спрашивала о мсье Сент-Клере. Мне сказали, что его нет, он на обеде. Он ещё не приходил?

Портье нахмурился.

— А как ваше имя, мадам? Если вы мне скажете свое имя, я проверю, на месте ли он.

Ребекка на мгновение сжала губы, а затем прошептала:

— Линдсей, мисс Линдсей.

— Очень хорошо, мисс Линдсей. Если вы посидите и подождете, я посмотрю, на месте ли мсье Сент-Клер.

Ребекка покорно пожала плечами, отошла и села. Было ясно, что Пьер был на месте, в противном случае ей бы сказали, что в настоящий момент его нет. Некоторое время спустя молодой человек подошел к ней.

— Мсье Сент-Клер вас сейчас примет, мисс Линдсей. Можете следовать за мной.

Ребекка поднялась на ноги.

— О, но он не спустится? — неловко спросила она.

Молодой человек нахмурился.

— Мсье Сент-Клер примет вас в своем номере люкс, конечно.

— Конечно, — кивнула Ребекка. Ей бы следовало догадаться. Мужчины типа Пьера Сент-Клера не останавливаются в простых гостиничных комнатах, у них номера люкс.

Она последовала за портье к одному из многочисленных лифтов, и они поднялись наверх. Молодой человек проводил ее до белой двери с номером с позолоченными цифрами и затем, откланявшись, ушел. Ребекка проводила его взглядом и решительно постучала в дверь.

Почти сразу же дверь открыл сам Пьер. Он был в темном костюме для отдыха и выглядел очень привлекательно, его одежда резко контрастировала с загаром кожи. Было ясно, что он только пришел, и она застала его за развязыванием галстука и расстегиванием рубашки.

Он с любопытством взглянул на Ребекку и, отойдя назад, пригласил ее войти. Ребекка вошла, опасаясь. Стоять напротив Пьера Сент-Клера в его люксе было как с тигром в его логове. Когда дверь за ней захлопнулась и Ребекка осмотрела красивое убранство из голубых и серебряных предметов этой великолепнейшей комнаты для отдыха, Пьер подошел и внимательно на нее посмотрел. Ребекка от его взгляда покраснела и почувствовала, что несколько завитков волос из ее укладки разлохматились и повисли возле шеи, а хлопковое платье потеряло вид от жары. При сравнении с его холодной уверенностью она чувствовала, что ей страшно.

— Я… я извиняюсь, что пришла сюда так, — напряженно начала она. — Но… но так как я завтра покидаю Фиджи, то думала…

Пьер, прищурившись, смотрел на нее.

— Ты покидаешь Фиджи? — спросил он, резко ее прервав.

Ребекка тяжело сглотнула.

— Это так, и… и, несмотря ни на что…

— Минутку, Ребекка. — Пьер провел рукой по своим волосам. — Полагаю, что ты начнешь все сначала. Почему ты покидаешь Фиджи? — Его глаза неожиданно потемнели, и он от волнения защелкал пальцами. — Естественно, я понял! Адель сегодня утром нас видела, я прав?

Ребекка покраснела еще сильней.

— Да, она нас видела, — тихо сказала она.

Пьер нахмурился.

— И она, как вы это называете, тебя выгнала.

— Нет. — Ребекка сжала кулачки. — Нет, я уезжаю сама.

Он непонимающе уставился на нее.

— Мой Бог, Ребекка, что же случилось?

— Достаточно. — Ребекка вздрогнула, вспомнив все это. — Пьер, я хочу знать: ты женат?

Выражение его лица изменилось.

— Ты же знаешь, да, — с горечью ответил он.

Ноги Ребекки ослабели, и она немного качнулась, это было правдой! Адель не наврала. Ребекка с отчаянием посмотрела на него. Как мог он стоять спокойно и заявлять это так безразлично?

Пьер смотрел, как изменяется цвет ее лица, и с возгласом «Дорогая!» обхватил рукой ее шею и притянул поближе, ища ее губы своими. Требовательный напор этого поцелуя лишил Ребекку воли к сопротивлению, и на мгновение она ответила ему, но, когда до ее сознания дошла близость его крепкого тела, она отстранилась от него. Вытирая губы рукой, она дико замотала головой.

— Нет! — выдавила она. — Нет! Разве ты не понимаешь? Я не знала. Я и подумать не могла, что ты женат. Я думала, что твоя жена умерла!

Выражение лица Пьера было мрачным.

— Что значит, не знала? — резко оборвал он. — Конечно, ты знала. Адель тебе все рассказала.

Ребекка по-прежнему качала головой.

— Это она сказала? — Она безрадостно и жестко рассмеялась. — Как она была умна! Играя нами один против другого!

— Что ты, черт возьми, говоришь? — Пьер резко схватил ее за плечи. — Ребекка, посмотри на меня. Что все это значит?

Ребекка, задыхаясь, уставилась на него.

— Я уже сказала. Я не знала, что ты женат.

Глаза Пьера сузились.