— Лес тоже принадлежит тебе? — спросила она.
— Да. Так же, как и несколько домов в деревне, прилегающей к нему. Я думаю, что большой отель будет здесь как раз на месте. А твое мнение?
Люси грустно улыбнулась:
— Тебе ни к чему знать, что я думаю. Едва ли ты пересмотришь свои планы.
— Ни за что. — Саймон склонил голову набок, глядя на дочь. — Хорошо, что так получилось. Ты не годишься в вице-президенты. Во всяком случае, пока не годишься. Перенесенные душевные потрясения помогут тебе собраться и стать менее уязвимой.
Она посмотрела на дом, не желая отвечать.
— У тебя был кто-то еще на острове, кому ты поручил исследовать Блу-Пайнтриз?
Саймон не стал отрицать.
— Да, конечно. Откуда ты узнала?
— Догадалась. Я ведь уже давно работаю на тебя. — Люси старалась держать себя в руках. — Кто я такая? Просто приманка!
— Ты с ума сошла! Но признай, что я поступил правильно. Мой информатор опознал Берта и доложил о вашей… связи. Я приехал сразу же, как только смог. Но я опоздал, не так ли?
Она склонила голову.
— Да, ты опоздал. Ты не будешь возражать, если я выйду и немного пройдусь пешком? Мне нужно подумать, собраться с мыслями.
— Будь проклят этот человек! — воскликнул Саймон. — Забудь его.
Люси сжала его руку, пытаясь утешить, насколько могла.
— Не надо. Он не виноват.
— Во всяком случае, позволь мне отвезти тебя домой.
Она покачала головой.
— Я уеду на следующем пассажирском пароме. — Люси открыла дверь лимузина. — У тебя есть лишний ключ от дома? Я хотела бы взглянуть на него до того… как его снесут. — Да, конечно. — Саймон протянул ей ключ. — Люси, я…
Она закрыла глаза, зная, что собирается сказать отец, но не скажет.
— Я тебя тоже люблю, папа. И прости, что подвела тебя.
— Ты никогда меня не подведешь. Ты просто не можешь этого сделать.
Ее глаза наполнились слезами.
— Похоже, ты прав. Наверное, я не отделима от твоего бизнеса.
— Конечно нет. И что бы ты ни говорила, если бы я мог выбирать себе дочь, то выбрал бы только тебя.
Люси не смогла сдержать слез, и он неловко погладил ее по плечу. Она ответила ему быстрым утешающим объятием, на которое Саймон ответил с удивившей ее теплотой. Возможно, у него оставалась надежда. Потом она вышла из машины и направилась к дому. Следующие несколько часов Люси провела, бродя по пустым комнатам. Дом был именно таким, каким она себе его представляла: красивым, просторным и желающим, чтобы его наполнили уютом и веселыми голосами. Она долго стояла на просторной веранде, глядя на океан, думая обо всем случившемся, о Берте, о своем отце.
Наблюдая за набегающими и откатывающимися волнами, Люси неожиданно поняла, что Берт любит ее, что прошлой ночи просто не было, если бы это было не так. Но это ничего не меняло. Если только…
Если только она немедленно не перейдет к действиям. Зная, что ей предстоит дальний путь, она заперла дом и направилась через лес к причалу. Когда она добралась до парома, в голове ее созрел детальный план. Люси усмехнулась. Вероятно, ей все же удалось унаследовать частицу отцовской безжалостности.
Ей потребовалось четыре недели, чтобы завершить задуманное. Долгих четыре недели. И каждую минуту Люси хотелось позвонить Берту, но она отказывала себе в этом. Прежде надо было уладить свои дела. Но будет ли он ждать? Или же выкинет ее из своего сердца раньше, чем она успеет оправдаться перед ним?
В день, когда Люси планировала вернуться на остров, она позвонила Берту и попросила встретить ее. Он ответил согласием, но весьма сдержанно. С ней вместе прибыли два рабочих с небольшим пикапом.
Берт ждал ее на причале. Ей хотелось броситься ему в объятия, но она лишь прохладно улыбнулась ему и велела рабочим припарковаться перед домами на окраине деревни, которые принадлежали Саймону.
— Где вы хотите поставить щит? — спросил водитель грузовика.
— Прямо перед коттеджами.
Она стояла и наблюдала за рабочими, в то время как местные жители собрались вокруг них и выражение их лиц почему-то было недружелюбным. Впереди толпы стоял Берт. Чтобы защитить или натравить на нее местных? — подумала она. Спустя двадцать минут зачехленный щит был установлен. Без фанфар Люси сорвала ткань.
На мгновение наступила мертвая тишина.
— Что это значит? — спросила одна из женщин. На руках она держала ребенка, второй малыш цеплялся за ее юбку.
— Это значит то, что там написано, — спокойно ответила Люси.
— А что там написано? — спросил мальчик.
Женщина прочитала вслух:
— Здесь будет школа имени Карен Доусон… Это правда?
— Что происходит, Люси? — спросил Берт.
Она знакомым жестом вздернула подбородок.
— Ты хотел, чтобы я выбирала, и я выбрала. — Люси обернулась к рабочим: — Следующий щит установите перед лесом, вниз по дороге. Установите так, чтобы все могли видеть.
Новость разнеслась по острову со скоростью лесного пожара. Когда Люси сдернула очередной чехол, по уже более многочисленной толпе пронесся смех.
— Здесь будет заповедник имени Саймона Кларка, — прочитал один из местных жителей. — А сам-то Саймон об этом знает?
— Он распорядился это сделать, — ответила Люси.
— А куда ставить последний щит, мисс Кларк? — спросил водитель пикапа.
Она показала.
— Вы хотите снова поставить его перед домом?
— Да, перед домом, — подтвердила Люси. Оживленно переговариваясь, любопытные жители острова отправились вслед за рабочими. Прошло еще полчаса, и щит был готов. Но на этот раз Люси колебалась, прежде чем открыть его на всеобщее обозрение.
— Прочти это, Берт! — крикнул кто-то из толпы.
— Возможное, вероятное, предположительное место для слияния компаний Кларк/Чансей. Если он захочет, — послушно прочитал Берт, потом протолкался к Люси. — Простите, нам нужно обсудить кое-какие детали, — объявил он.
Подхватив ее на руки, Берт направился к дверям дома. Войдя внутрь, он опустил ее на ноги.
— Что происходит, Принцесса?
Принцесса. Он назвал ее Принцессой! Возможно, у нее есть шанс. Люси посмотрела на него, изучая выражение его лица. Не совершает ли она большую глупость?
— Ты просил меня поверить тебе, — сказала она. — И я это сделала. Я верю тебе и люблю тебя. Я хотела доказать, как сильно я тебя люблю.
— Таким способом?
— Таким способом, — подтвердила Люси.
— Как тебе удалось заставить Саймона согласиться?
Она улыбнулась:
— Ты всегда считал меня безжалостной. Я никогда такой не была, если только не оказывалось под угрозой то, что я хочу больше всего на свете.
— А что ты хочешь больше всего на свете?
— Твоей любви. Твоего уважения. Когда я уехала, у меня появилось время подумать. Успокоившись, я поняла, что ты не мог мне солгать. Ты никогда не стал бы заниматься со мной любовью, если бы… если бы ты…
Впервые за все время его лицо просветлело.
— Я люблю тебя, Принцесса. Теперь тебе легче?
Люси бросилась ему в объятия.
— Я тоже тебя люблю, — прошептала она. — Но этого мало. Я не знала, устоит ли наша любовь против планов Саймона относительно острова. Я боялась, что он разлучит нас.
— И ты разработала контрплан? — догадался Берт.
— Да. Пока я шла к причалу через лес, я заметила кое-что интересное.
— И что это было?
Люси нахмурилась:
— Кто-то начал осушать болота. Я вспомнила, что ты говорил мне в один из первых дней после нашего приезда. Мы катались верхом в лесу, помнишь?
— Что болота охраняются от застройки законом? — спросил Берт.
— Вот именно. Саймон должен был знать об этом, однако самовольно начал осушение. Я провела маленькое расследование и представила Саймону его результаты. — Люси улыбнулась. — Я предложила ему сделку, от которой он не смог отказаться.
— Это должна была быть стоящая сделка.
— Угадал. Я предложила ему не предавать огласке известные мне факты о его противоправной деятельности в обмен на собственность, которой он владеет на острове.