Изменить стиль страницы

— Нет, не могу. Видите ли, вы так и не сказали, чего вы не ожидали увидеть во мне.

— Вы более надоедливый, чем, по моему мнению, может быть частный детектив.

— Более надоедливый, чем Хоффман?

— Гораздо более надоедливый, чем Хоффман.

— Вот как? Вы только и можете сказать, что я надоедливый. А я наговорил вам столько приятных вещей.

— У вас есть подшивка документов обо мне. А у меня нет. — Она немного помолчала, потом добавила: — Ну какие у вас достоинства, бросающиеся в глаза… Вы умеете обращаться с детьми. И у вас достаточно терпения.

— Аманда и Бобби переживают тяжелые времена. Я всячески стараюсь отвлечь их от этого. Сестре моей тоже сейчас приходится несладко. Впрочем, я уверен, что уход ее мужа — это положительный момент.

— Хотите поговорить об этом? — спросила Паркер.

— Тут нечего сказать. Она вышла замуж не за того парня и страдала, но старалась сохранить брак ради детей. Но в конце концов он стал слишком часто обманывать ее, и она ушла.

— И вы живете с ней.

— Только пока она все не уладит. Муж не против развода, но не желает ей ничего отдавать из вещей. Именно об этом сестра и говорила с ним в арбитражном суде, они старались определить, кто и что получит.

— Надеюсь, все прошло хорошо.

— Ее адвокат был настроен оптимистично. Она не хочет оказывать давление на своего бывшего мужа, но он обязан помочь поставить детей на ноги — это справедливо.

— Но даже если он не станет этого делать, у них есть вы. Видите, я знаю немного о вас, даже и без подшивки.

— Я бы мог больше вам о себе рассказать, — заметил он, придвигаясь к ней ближе.

Близко.

Но, слава богу, не слишком.

Паркер понимала, что это сумасшествие. Она испытывала странное искушение — такого с ней не случалось очень давно! — броситься в его объятия.

Но опыт прежних лет многому научил ее, и она сумела сдержать себя.

— Сейчас уже поздно. Думаю, вам пора уходить.

— Но…

— Доброй ночи, Джейс, — попрощалась она, прервав всякие возражения.

Он попятился к выходу.

— Доброй ночи, Паркер!

— И не звоните мне и не будите меня завтра. Мне нужно в семь часов открыть кафе.

— Я подъеду и подвезу вас.

— Это всего несколько кварталов.

— Но я все равно поеду в ту сторону, поэтому вы вполне можете принять мое предложение.

— Прекрасно. Будьте здесь в шесть тридцать.

— Шесть тридцать. Тогда до встречи. Спокойной ночи, принцесса.

То, как он произнес слово «принцесса», на этот раз не разозлило ее. В его устах это был не титул, а скорее проявление нежности. Тихо и трогательно и, как показалось Паркер, с легким оттенком страсти. Последнее ей скорее всего лишь показалось.

— Спокойной ночи, Джейс, — прошептала она в ответ.

Когда он спускался по лестнице, ей хотелось позвать его обратно, хотелось побыть с ним хоть немного подольше.

Или, может быть, гораздо дольше.

Паркер осталась одна в собственной квартире.

Как принцесса, запертая в охраняемой башне. Она вышла на балкон, посмотрела в ночь и почувствовала себя более одинокой, чем когда-либо.

ГЛАВА ПЯТАЯ

На следующее утро Джейс подъехал к дому Паркер точно в половине седьмого.

Он и сам не мог понять, как ему удалось встать вовремя. Ночь прошла тяжело.

Попрощавшись с Паркер, он заехал в свой офис, чтобы поработать с документами. Но мысли о принцессе мешали ему сосредоточиться. И даже когда он наконец улегся в постель, спокойствие к нему не вернулось. Паркер преследовала его и во сне.

В пять часов Джейс проснулся и понял, что уже не уснет. Приняв душ и выпив кофе, он медленно оделся и спустился на улицу.

Конечно, с грустью думал он, сидя за рулем своего автомобиля, им никогда быть вместе. Она — принцесса, а он всего-навсего частный детектив — ее «сторожевой пес». И рано или поздно она все же уступит требованиям отца.

Где же жених Паркер? Он должен был уговорить ее вернуться домой. И чем скорее она уедет, тем, наверное, будет лучше для Джейса. После вчерашнего дня он не был уверен, что сможет легко забыть эту девушку. Минут десять Джейс просидел в машине возле дома Паркер. Может быть, она не знает, что он здесь, и ему нужно сходить за нею? — подумал он и в то же мгновение, будто услышав его слова, она вышла из дома.

— Доброе утро, — поздоровалась Паркер, садясь в машину. — Вы вовремя.

— Я всегда вовремя.

Выглядела она хорошо. Чертовски хорошо!

Но он заметил темные круги вокруг глаз, означавшие, что она спала не лучше, чем он.

Провела ли она ночь, думая о нем, как он думал о ней? Или у нее в голове был ее жених Тэннер?

Это не имеет никакого значения, предупредил он себя. Все равно тебе, парень, ничего не светит! И прежде, чем успел отговорить себя от ненужных мечтаний, он протянул ей папку с документами.

— Что это? — спросила она, поворачивая папку и разглядывая ее.

— Полагаю, все должно быть по справедливости. У меня ведь лежит досье на вас. Поэтому я составил аналогичное и на себя. Оно — ваше.

Он рассчитывал, что она хотя бы раскроет его и заглянет внутрь, но она запихнула папку в свою огромную сумку, не сказав ни слова.

А через минуту-другую спросила:

— А как чувствует себя ваша сестра?

— Надеюсь, лучше. Дети проведут сегодняшний день с отцом, а Шелли возьмется за свое резюме, чтобы начать искать работу. Она вышла замуж за Хэла, когда была на первом курсе колледжа, а через год у нее появились дети, так что найти работу ей будет трудно.

— У нее же была какая-то специальность, — заявила Паркер. — Проведя день с Бобби и Амандой, я точно знаю, что она какое-то время работала.

Он рассмеялся.

— Вы правы. Но это было давно. Она работала официанткой.

— А какую работу она ищет? — спросила Паркер. — Если у нас на площади что-нибудь подвернется, я дам ей знать.

— Шелли мечтает закончить колледж и получить диплом, но до этого ей нужна работа. Без денег ей не поднять двух ребятишек. Я ей, конечно, помогаю, но на одну зарплату разве проживешь. А насчет работы… Думаю, она сама точно не знает, чего ищет сейчас.

Джейс покосился на девушку и понял, что ему безумно хочется ее поцеловать. То легкое прикосновение в Комнате ужасов требовало продолжения. Но Паркер — дочь его клиента. Он не мог позволить себе снова забыть об этом!

— Хорошо, я поспрашиваю, — пообещала Паркер, очевидно, не замечая его внутреннего смятения, — и узнаю, может быть, где-нибудь есть вакантное местечко. Начну с парикмахерской. Тем более, что Перли на днях сказала, что мне пора подстричься. Только не хочется давать повод для сплетен. О нас и так уже начали судачить. А тут скажут: вот, сразу же побежала прическу себе делать.

— О нас начали судачить?

— Слухи быстро расходятся, а событие дня, безусловно, — история обо мне и таинственном мужчине.

— Обо мне? — Он нахмурился. — О нас?

— Ну, может быть, они думают, что у нас роман, — чего на самом деле, конечно, нет, — быстро добавила она. — Но с другой стороны, может быть, мне стоит позволить старым дамам думать, что у нас действительно роман. Если они будут так думать, то, как это ни смешно, они скорее отстанут.

— А они пристают?

— Перли и ее приятельницы, очевидно, полагают, что мне нужно устраивать свою судьбу, раз я живу одна и, по их мнению, почти не хожу на свидания, — объяснила она.

— А на самом деле?

Даже для его собственных ушей вопрос прозвучал резче, чем нужно.

— Что на самом деле? — спросила Паркер.

Ему хотелось сказать: «Ничего, забудьте. Я беру свой вопрос обратно!» Но вместо этого быстро спросил, будто боялся, что если хоть немного промедлит, то передумает:

— А вы часто ходите на свидания?

Паркер кинула на него странный взгляд, который он так и не смог истолковать.

— Меня устраивает количество моих свиданий, — сухо заявила она, всем своим видом показывая, что Джейс переступил границу дозволенного.