— Тогда это могут быть гвоздики и розы, сэр. И много-много гипсофилы для контраста.
— Гипсофилы?
— Такие меленькие белые цветочки, очень женственные.
— Делай, как знаешь. — В конце концов, идея Джеймса с экзотическими сингапурскими орхидеями сработала. — Но записка должна быть прочтена до завтра.
— Это все, сэр?
— Пока достаточно. Прости, если разбил твои романтические мечты.
— Как вы сами говорите, сэр, не следует впадать в раж. Иногда лучше меньше…
— Джеймс, когда мне потребуется твой совет, как обращаться с женщинами, я сам тебя спрошу, — сухо прервал его Хьюго. — Пока же у меня есть для тебя еще одно задание. Что ты знаешь о семействе Овертон?
— Уоллес и Уинифред Овертон? — быстро отреагировал Джеймс. — Богатая семья, издавна занимающая высокое положение в обществе. Их сын Пол нацелился на место в парламенте от Либеральной партии. Вы о них спрашиваете, сэр?
— Именно. Я хочу, чтобы ты выяснил, на каких вечеринках и других общественных мероприятиях они обязательно будут присутствовать в следующем месяце. Но очень осторожно, Джеймс. Я не хочу, чтобы они узнали, что я заинтересован во встрече с ними.
— Это связано с бизнесом, сэр? — Любопытство Джеймса было вполне объяснимо, поскольку он знал отношение Хьюго к великосветским снобам.
Но Хьюго ничего не стал объяснять. Это было слишком личным.
— Просто сообщи мне, как только что-то узнаешь. Только не политическое сборище, а вот бал или премьера…
— То есть какое-нибудь светское мероприятие, на котором ваше появление будет вполне естественным, — быстро сориентировался Джеймс.
— Точно.
— И я должен раздобыть для вас приглашение, да?
— Два приглашения. Я буду сопровождать мисс Блессинг.
— Так это у мисс Блессинг интерес к семье Овертон?
Хьюго скривился.
— Нет, у нее нет никакого интереса к этой семье, — уверенно ответил Хьюго, хотя именно для того, чтобы быть уверенным в этом, он все и затевал. Дело было не только в реванше, он хотел удостовериться, что Энджи больше ничего не испытывает к Полу. — Более того, я не хочу, чтобы она знала об этом, — добавил Хьюго. Только эффект неожиданности гарантирует отсутствие притворства.
Хьюго прислушался к себе. Действительно ли он хочет осуществить задуманное?
Пол Овертон не играет никакой роли в его жизни вот уже двадцать лет. И все-таки он в значительной степени был той мотивирующей силой, которая заставляла Хьюго добиваться успеха и разбогатеть. Кроме того, именно с Полом Энджи была три последних года… Это Пол бросил ее… И теперь Хьюго хотел схватиться с ним в борьбе за Энджи, которую тот несомненно захочет вернуть, и выиграть схватку.
И тогда у него не останется сомнений, что Энджи принадлежит только ему. И это должен быть ее выбор. Независимо от того, что Пол предложит ей. А он наверняка предложит все, что имеет, когда выяснится, с кем теперь Энджи.
Хьюго понял, что хочет конфронтации с Полом, хочет снова встретиться с ним на старом поле битвы. Встретиться, чтобы победить.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Ужин в патио протекал просто великолепно. Благоуханный летний вечер сделал пребывание на открытом воздухе невообразимо приятным, и Джеймс не мог не поздравить себя с великолепно декорированной сценой.
Безусловно, звездное небо и вид на гавань были уже сами по себе красивы, но расставленные в нужных местах свечи и аромат цветов добавляли романтики, как и искусно накрытый стол с букетом розовых роз посередине.
Мисс Блессинг была в розовом, как и предполагал Джеймс, — подсознательный выбор в ответ на вчерашний букет, а босса он нарядил в белое. Они выглядели очень красивой парой. Очень подходящей.
Джеймс поймал себя на том, что напевает свадебный марш, направляясь в кухню, чтобы выложить на серебряный поднос десерт. Не стоит торопить события, одернул он себя, но все его инстинкты улавливали многообещающие знаки.
Уикенд в Токио лишь разжег, а не потушил страсть. Было очевидно, что там, в патио, эти двое просто сгорают от желания. Да и Джеймс никогда раньше не получал от своего босса такие необычные и дотошные распоряжения, касающиеся женщины.
Джеймс вынес поднос с десертом в патио, с удовольствием глядя на то, какое действие возымели его усилия, — соединенные руки на столе и два счастливых лица, не отрывающих взгляда друг от друга.
— Апельсиново-миндальный торт с абрикосами, вымоченными в апельсиновом ликере «Куантре».
— Боже, уже одно название звучит греховно привлекательным! — воскликнула леди, ее чудесные зеленые глаза вспыхнули восторгом.
Джеймс едва удержался, чтобы не выпятить грудь от удовольствия — он очень любил, когда его таланты ценились.
— Рад служить вам, мисс Блессинг.
— Я еще никогда так вкусно не ела.
— Спасибо. — Джеймс быстро сообразил, как направить поток похвал в нужное русло. — Мистер Фулбрайт попросил приготовить для вас что-нибудь особенное. И без морских водорослей.
Она засмеялась и сжала руку Хьюго. Джеймс почувствовал, что его босс излучает флюиды голодного нетерпения, не имеющие ничего общего с едой.
— Ты превзошел самого себя, Джеймс, — заметил Хьюго. — Я думаю, мы откажемся от кофе и допьем вино.
Ого! Да босс просто сгорает от нетерпения! И никакие афродизиаки не нужны. С другой стороны, вазочка с трюфелями из бельгийского шоколада на прикроватной тумбочке явно не помешает, раз от кофе, с которым он собирался их подать, они отказались.
— Хорошо, сэр. — Джеймс щелкнул каблуками и чуть наклонил голову. — Позвольте пожелать вам обоим хорошей ночи.
Джеймс любил иногда проделывать такие штучки под маской полной невозмутимости и почтения. Удаляясь с важным видом, он услышал, как мисс Блессинг прошептала:
— Твоего дворецкого, шофера, повара и кем он еще там является стоит оценивать в золоте по весу, Хьюго.
— Именно во столько он мне и обходится, — хмыкнул Хьюго.
И я заслуживаю каждого доллара, с апломбом подумал Джеймс, вплывая в кухню с величием королевы. Что ж, он подготовил декорации, и теперь дело босса использовать их в полной мере. И было бы с его стороны ошибкой все свести к сексу, потому что в глазах мисс Блессинг сверкают искры любви. Каждый может заметить их.
Энджи смаковала каждый кусочек восхитительного десерта, чувствуя себя такой же хмельной, как и абрикосы, вымоченные в «Куантре». Но не от алкоголя. Она не могла не думать, что все происходящее похоже на ожившие мечты — романтическая обстановка, прекрасное вино и еда. И все это для того, чтобы доставить ей удовольствие. Уикенд с Хьюго в Токио был чем-то нереальным, потому что она и думать не думала, что за этим последует продолжение. Но вот она здесь и снова чувствует себя как в сказке.
Ей очень понравился дом Хьюго. Ей вообще нравилось все в мужчине, сидящем напротив. Даже его домоправитель. Но больше всего ей нравилось то, что Хьюго не рассматривает их отношения как легкую интрижку.
Когда вчера в ее офис доставили огромный букет розовых роз и гвоздик, даже Франсин не удержалась от комментария:
— Это очень серьезные цветы, Энджи. Ты и вправду поймала его на крючок.
Энджи покачала головой, ей не понравилось это выражение. Хьюго Фулбрайт не из тех, кто позволяет поймать себя. Он сам охотник, камышовый кот, волк, завоеватель. И сам выбирает себе партнера для удовольствия. Вопрос в том, как долго оно продлится.
Надежда, которую она вынашивала в своем сердце, вспыхнула с новой силой, когда Хьюго сказал, что приобрел для них билеты на все премьеры балетного сезона. Это значит, что их отношения продляться еще несколько месяцев по меньшей мере. И значит, что он беспокоится о том, чтобы доставить ей удовольствие, раз решил разделить ее интересы.
Съев почти весь свой кусочек торта, Энджи отложила ложку и виновато улыбнулась.
— Я так наелась, что не смогу больше проглотить ни кусочка. Джеймс не обидится, если я не доем?