Бар открывался в полдень. К тому времени как появились первые посетители, они уже покрасили офис Скипа и заканчивали окраску коридорчика у черного входа, а помещение бара тем временем проветривалось.

Без десяти минут час зазвонил телефон.

— Это твоя приходящая нянюшка, Мэг, — сказала Джози, выходя в коридор из бара.

Мэг подошла к телефону.

— Это Кристин, — пояснила она, кладя на место телефонную трубку. Она имела в виду свою четырехлетнюю дочь. — Она заболела. Мне придется уйти. Извини, Джози, я не смогу сегодня работать.

— Не беспокойся, Мэг, — сказала Джози. — Главное, чтобы с дочерью все было в порядке. Грилем я сегодня займусь сама.

— Спасибо, — поблагодарила Мэг.

Собрав свои вещи, она ушла. Джози сделала несколько звонков, пытаясь найти еще одну официантку, поскольку сама была намерена заняться грилем вместо обслуживания столиков, но никого не смогла застать.

— Извини, Бекки, — сказала она наконец. — Придется тебе одной крутиться здесь сегодня.

Гарри сложил чехлы, предохранявшие мебель, и убрал стремянку и банки с краской в дальний конец коридора. К тому времени как он возвратился в бар, они уже открылись и приветствовали первых посетителей.

Он взял фартук с полки за баром.

Джози, выходившая из кухни, чуть не столкнулась с ним. Увидев, что он завязывает вокруг талии тесемки фартука, она в изумлении остановилась:

— Что вы делаете?

Он усмехнулся:

— Обслуживаю столики. Для того и существуют друзья.

Джози внимательно посмотрела на него, не зная, как понимать его слова.

— Спасибо, — сказала она.

Тут примчалась Бекки с первым заказом на гриль, и разговаривать было некогда. Во время ленча в «Голубой рыбе» было множество народу, и Гарри в течение добрых двух часов работал без передышки, принимая заказы и разнося на столики рыбу и чипсы, прохладительные напитки и фирменное блюдо гриль-бара — лимонный пирог «Кристал-Ки». Джози глазам своим не верила. Пусть даже Гарри не помнил, чем он занимался в сфере бизнеса, но она была уверена, что это было никак не связано с обслуживанием столиков в самом заурядном пабе для трудяг.

Однако он — полюбуйтесь! — принимает заказы, убирает со столов грязную посуду, подтирает грязь на полу.

Он, похоже, всем нравился и сам получал удовольствие от работы. Было очень приятно наблюдать, как его атлетическая фигура грациозно движется между столиками.

Он заметил, что она за ним наблюдает. Она быстро отвернулась. Однако видимо, недостаточно быстро, чтобы остановить нарастающее томление в ее груди.

— Знаешь, кого он мне напоминает? — спросила Бекки, которая подошла к окошечку, чтобы взять заказанную порцию рыбы с чипсами.

Джози сделала вид, что не понимает.

— Кто и кого напоминает тебе, Бекки?

— Гарри. Он напоминает мне Джона Гарримана. Тебе так не кажется? Но разумеется, Гарри красивее, — сказала Бекки. Она с любопытством взглянула на Джози. — Мне он нравится. Я рада за тебя, Джози.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Все ты понимаешь, — сказала Бекки. — Видела я, как он смотрит на тебя.

У Джози заколотилось сердце.

— Вот как? — пробормотала она.

Она мысленно отругала себя за то, что ведет себя крайне глупо.

— Видела я, как он при малейшей возможности смотрит на тебя, — рассмеялась Бекки. — И посмотри, как он старается, чтобы помочь тебе. Парень, который ради тебя надел фартук, — вот это настоящая романтика!

— Он помогает мне, потому что я оказала ему одну услугу. Он пытается расплатиться со мной — вот и все. В любом случае Гарри всего лишь гостит на Кристал-Ки. Он здесь недолго пробудет. — У нее образовался конок в горле и сжалось сердце. — Вступать с ним в серьезные отношения было бы непрактично, — завершила она.

Бекки неодобрительно взглянула на нее:

— Джози, надеюсь, что когда-нибудь ты перестанешь быть такой практичной и будешь обеими руками хвататься за то, что предлагает жизнь. — Она взяла заказ, получить который явилась к окошечку. — Я на это очень надеюсь, — добавила Бекки через плечо, отходя от окошечка.

Когда толпа посетителей, пришедших на ленч, поредела, Гарри вошел в кухню. У Джози екнуло сердце, когда она испытала на себе всю силу его притягательности с близкого расстояния.

Она моментально окунула руки в раковину, наполненную водой с моющим средством, как будто боялась, что если не сделает этого, то может броситься в объятия Гарри и сказать, что сожалеет обо всем, что наговорила ему, и что на самом деле ей хотелось бы целовать его весь день.

И всю ночь.

А возможно, всегда.

Несмотря на то что не было у них этого «всегда», а было самое большее еще пять дней. Не подумайте, что она считает дни.

— Я оставила для вас еду, — сказала она. — На столике возле служебного окошка.— Она приготовила для него большой сандвич с рыбой и чипсами. — Уверена, что вы очень проголодались.

Он ничего не сказал, но она ощущала его присутствие. Потом он оказался рядом с ней и принялся складывать, вымытую посуду в сушилку.

— Я в конце концов нашла вторую официантку, — сказала ему Джози. — Шарлотта отработает остальную часть дня. А вы теперь можете отдыхать.

— Хорошо, — согласился он. — Только помогу вам сначала с посудой.

— В этом нет необходимости, — сказала она.

Настоятельная потребность повернуться и броситься в его объятия испугала ее. Она все еще ощущала его нежные поцелуи на своих губах.

Он был словно наркотик, к которому она пристрастилась. Еще один поцелуй — и с ней все кончено.

Она может сделать что-нибудь противоречащее здравому смыслу. Например, последовать совету Бекки и схватиться обеими руками за то, что предлагает ей жизнь.

Нет, она не могла это сделать. Глядя на Гарри, она мечтала не просто о физической близости с ним.

Она мечтала о любовнике и поэтому чувствовала, будто стоит на краю опасного крутого обрыва.

Что, если она упадет? Что случится тогда?

В глубине души она понимала, что ей хочется узнать, что случится тогда. Ей хотелось узнать это больше всего на свете, и из-за этого она паниковала.

— Мне ничего не стоит помочь вам.

— Я не хочу, чтобы вы мне помогали, — сказала она более резким тоном, чем ей хотелось бы.

Гарри осторожно поставил на стол тарелку, которую держал в руках.

— Извините, тогда я больше не буду.

Не успела закрыться за ним кухонная дверь, как Джози опомнилась. Она хотела помчаться за ним, но не знала, что сказать. Она была в полном смятении.

Она была уверена лишь в одном: перед ним следует извиниться.

Глава 10

Гарри штудировал последние выпуски центральных и местных газет, которые принесла ему Джози, когда выходила утром за пончиками. История Джона Гарримана переместилась с первых полос на последующие страницы.

Съев то, что приготовила для него Джози, он некоторое время занимался соскабливанием отшелушивающейся краски снаружи здания. Когда стало темнеть, он вернулся в помещение. И теперь, разложив газеты на кофейном столике, читал их, стараясь не пропустить ни слова.

Сколько он ни старался вспомнить что-нибудь, имена членов его персонала, присутствовавших на яхте, были по-прежнему ему незнакомы. А ведь это были люди, составлявшие часть его повседневной жизни. Тем не менее он не мог ничего вспомнить о них.

Его секретарша Глория Браун. Его личный помощник и правая рука Джонатан Дули. Финансовый директор «Гарриман корпорейшн» Маршал Кобб. Исполнительный директор цепи отелей Гарримана Саймон Миллер.

Согласно опубликованным сообщениям, «Гарриман корпорейшн» изучала экономические возможности строительства отеля в Бискайском заливе. Судя по всему, он сочетал общественное мероприятие — бракосочетание Ангуса Мейбери и Триши Ларсон — с серией деловых совещаний по поводу предполагаемого предприятия в Майами.

Он должен вспомнить, кто покушался на его жизнь. Он должен вспомнить. И это связано не только с возвращением к прошлой жизни.