Изменить стиль страницы

Элен Мы купим новую машину Мы чаще будем ездить за границу. Мы поедем в Японию. Мы поедем в Китай и Соединенные Штаты. Мы совершим кругосветное путешествие.

Мишель Извините, но я должен сказать, что я это уже слышал. Я слышал это в прошлом году. Я не хочу обескураживать вас, но я уверен, что вы никогда ничего не выполните!

УРОК 8

В этом уроке вы ознакомитесь со следующими темами:

• прошедшее незаконченное время (imparfait)

• относительные местоимения

• условное наклонение

• ударные личные местоимения

• глаголы savoir и connaître

51 Прошедшее незаконченное время (imparfait)

Мы уже знаем, как образуется прошедшее законченное время:

J’ai acheté un livre.

Это предложение может быть переведено как Я купил книгу (вчера или сегодня или в другое время в прошлом).

НО в некоторых случаях мы говорим о том, что мы делали раньше в определенный период времени. Для этого мы используем прошедшее незаконченное (длительное, повторяющееся) время, которое, как правило, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов.

Оно образуется следующим образом: от основы глагола 1–го лица множественного числа настоящего времени отбрасываем –ons и прибавляем следующие окончания:

je –ais

tu –ais

il/elle –ait

nons –ions

vous –iez

ils/elles –aient

Существует единственное исключение из этого правила ― глагол être.

Примеры:

je fumais я курил

tu chantais ты пел

il organisait он организовывал

elle choisissait она выбирала

nous finissions мы заканчивали

vous vendiez вы продавали

ils lisaient они читали

elles écrivaient они писали

j’étais я был

il était он был

и т.д.

j’avais я имел

il avait он имел

и т.д.

Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.

Примеры:

J’écoutais la radio, quand Michel a téléphoné.

Я слушал радио, когда позвонил Мишель.

Elle prenait une douche, quand le facteur est arrivé.

Она принимала душ, когда пришел почтальон.

СЛОВАРЬ

le timbre марка

le bruit шум

le porte–monnaie кошелек

le cambrioleur взломщик, грабитель

la traduction перевод

en haut наверх, наверху

en bas вниз, внизу

collectionner собирать, коллекционировать

jouer au football играть в футбол

aller à la pêche ходить на рыбалку

faire de la photo(graphie) заниматься фотографией

entrer dans la maison войти в дом

Упражнение 44

Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время:

1 Он играл в футбол.

2 Он ходил на рыбалку.

3 Он коллекционировал марки.

4 Она пела.

5 Она слушала диски.

Переведите:

6 (Раньше) мы учили испанский язык.

7 (Раньше) мы жили в маленьком городе.

8 (Раньше) мы занимались фотографией.

9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху.

10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек.

11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.

52 Относительные местоимения

Выучите следующее:

qui кто, который, что (подлежащее)

que кого, которого, что (дополнение)

Примечание: Que пишется как qu’ перед гласной или h.

Примеры:

L’automobiliste qui parle français.

Автомобилист, который говорит по–французски.

La voiture qui est en panne (f).

Машина, которая сломалась.

L’auto–stoppeur que j’ai pris.

Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез.

Le camion que vous avez réparé.

Грузовик, который вы починили.

Если вам сложно решить, являются ли «кто», «который», «что» подлежащим или дополнением, предлагаем правило, которое вам поможет.

Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте qui, а если между ними есть другое слово, то que.

Примеры:

машина, которая сломалась qui

машина, которую я предпочитаю que

Вспомните, что из Урока 5 мы узнали, что причастие прошедшего времени (invité, copié, trouvé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением. Тот же принцип используется и с que:

Voici le permis de conduire que j’ai trouvé.

Вот водительские права, которые я нашел.

Voici la carte que j’ai achetée.

Вот карта, которую я купил.

Voici les pneus que j’ai choisis.

Вот шины, которые я выбрал.

После предлога местоимение qui также переводится «который»:

Où est le mécanicier à qui tous avez téléphoné?

Где механик, которому вы звонили?

НО после предлогов «который» переводится следующими словами:

lequel (m) lesquels (m, pl)

laquelle (f) lesquelles (f, pl)

Эти слова сочетаются с à и de следующим образом: auquel, duquel, desquels, desquelles. Например:

Le cric avec lequel il a changé la roue.

Домкрат, с помощью которого он поменял колесо.

La galerie sur laquelle nous avons mis les valises.

Багажник, на который мы положили чемоданы.

Le garage auquel elle a envoyé son chèque.

Станция техобслуживания автомобилей, на которую она послала чек.

Вместо de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles французы часто предпочитают использовать dont:

L’autoroute dont nous parlons.

Автострада, о которой мы говорим.

Dont употребляется также в значении «чей», «чья»:

L’automobiliste dont la femme est malade.

Автомобилист, чья жена больна.

Le garagiste dont je connais le frère.

Владелец гаража, чьего брата я знаю.

Обратите внимание на необычный порядок слов в последнем предложении.

Сочетания ce qui (подлежащее) и ce que (дополнение) переводятся на русский язык «то, что», «что». Например:

Je ne peux pas lire ce qui est écrit ici.

Я не могу прочитать то, что здесь написано.

Je ne peux pas lire ce que Michel a écrit ici.

Я не могу прочитать, что Мишель здесь написал.

СЛОВАРЬ

le petit déjeuner завтрак

le poste de télévision телевизор

le vestibule передняя, вестибюль