Обряд оказался несложным, но противным. Пили какой-то горячий настой пополам с кровью, а потом мне и Браа сделали косые надрезы на руках. По два на каждой. Шрамы от таких же надрезов были на предплечьях у каждого черноволосого мужчины. У женщин — по три. В разрезы втерли какую-то черную жижу, как я понял, она ускоряет заживление. Может и так, пахло от нее дегтем.

В завершение церемонии нам дали по ножу и по копью. Ножи у черноволосых отменные, из розового кремня. А копья слишком легкие, да и наконечники нам с Браа привычны более массивные. Мы решили, что при первой возможности, отыщем свои собственные, неосмотрительно брошенные нами. Жаль, что у Иктяк не хватило ума подобрать их.

Кстати Иктяк мы вскоре увидели. Она входила в один из домов с охапкой сухой травы. Кто еще живет в этом доме, мы не знали, но подойдя ближе, увидели среди следов, ведущих в дом и из него, три пары, которые встречались гораздо чаще других, и не принадлежали Иктяк: старой маленькой женщины, мужчины с быстрой походкой и тяжелого, но невысокого мужчины.

Не зная, куда себя приткнуть, мы пошли в наш дом, и Браа лег спать. А я поддерживал огонь, и, как оказалось, не зря. Где-то через час пришла молодая черноволосая женщина. Она принесла нам мамонтиного мяса, которое я сразу же положил на угли, а сама стала обучать меня языку черноволосых. Первое что я выучил это ее имя — Нарга.

Наверное, она была тем, кого много позже назовут лингвистами. Никто из людей, кого я знал раньше, никогда не думал, или, по крайней мере, никак не выражал своих мыслей о языке, на котором говорит. Нарга тоже не баловала меня теоретическими выкладками, но по тому, как она строила наши уроки, было сразу понятно: она много и тщательно думала о том, какие слова важнее других, как группировать их друг с другом, какие приемы использовать для запоминания. Это было особенно удивительно, учитывая то, что Нарга не говорила ни на каком языке, кроме языка черноволосых и даже не знала, хотя и догадывалась, о том, что у других людей речь может отличаться от принятой в ее племени. Кстати, она заговорила на нашем языке даже раньше, чем я на ее, хотя это она учила меня, а не наоборот. В первый же день мне удалось запомнить с десяток слов из языка черноволосых, а заодно убедиться, что он довольно близок к нашему. Ни одного идентичного слова, но попадаются общие корни и, главное — одинаковая напевность (точнее рычальность), почти полное отсутствие шипящих звуков и обилие горловых.

Браа в уроке участия не принимал, он лежал, отвернувшись, и не удостоил Наргу вниманием, даже когда она поджарила мясо. Протянул руку, сунул кусок в рот и все.

После ухода Нарги я поинтересовался его душевным состоянием. Он объяснил, как мог.

— Мне плохо, — мрачно сказал Браа, — Плохо, что Пырр умер. Жалко. Еще плохо, что старик позвал, и мы пошли. Он Пырра убил, а мы пошли в племя. Чувствую, как… мамонты траву топчут. Я как трава. А он не мамонт; могу схватить, задавить. А я молчал, кивал. Внутри думал, хитрю, а знал, что не хитрю, терплю…

Браа явно пытался найти слово "унижение", но в языке неандертальцев такого понятия не было.

Чем я мог ему помочь? Пользуясь простыми словами, я убеждал Браа, что мы и правда хитрили, что мы не по-настоящему вступили в племя, и подчиняемся старику только пока не найдем способ с ним расправиться. Я мог бы пообещать ему отомстить за Пырра, и это бы ему помогло, если бы у неандертальцев было принято мстить. Но мести, как и унижения, они не знали.

На следующий день Нарга снова пришла и снова учила меня языку. И через день. И ходила каждый день, пока я не начал более-менее понимать язык черноволосых. Не надо думать, что это заняло долгие месяцы, вовсе нет. Прошло лишь не многим больше недели, и мой словарный запас сделался достаточным, чтобы общаться на самые ходовые в кругу людей того (да и многих позднейших) времени темы: еда, погода, семья, жилище. На каждую из этих тем я мог подобрать по три-четыре десятка слов и связать их во фразы. Браа же, если что-то и запомнил, то никак этого не показал.

Целыми днями он лежал и либо спал, либо ел, то, что принесла Нарга. А по ночам бродил по лагерю, чем, наверняка, навлекал на нас лишние подозрения. Однако никто ему в его изысканиях не препятствовал.

Нужды в охоте сейчас у черноволосых не было: мамонт не та добыча, что быстро кончается. И все же, каждый день черноволосые уходили небольшими партиями на промысел, чтобы занять время, получить удовольствие и разнообразить свое меню. Почувствовав, что смогу общаться со спутниками, я немедленно примкнул к одной из таких групп. Мы неплохо размялись, подползая к куропаткам, и пытаясь подбить их камнем или набросить особое изобретение черноволосых: плетенку, утяжеленную понизу, которая, будучи ловко брошенной двумя парами рук, накрывала сразу трех-четырех птиц. Вот только совершить такой роскошный бросок удавалось один раз из двадцати. Тем не менее, в лагерь мы вернулись не с пустыми руками. Каждый нес связку из двух-трех снежных куропаток: птичек некрупных, но очень вкусных.

Я обратил внимание, что, когда мы расстались, к двум парням, охотившимся вместе со мной, подошел старик (тот самый — "художник") о чем-то их расспросил и ушел, явно недовольный полученными ответами. Думаю, он ожидал, что на охоте я воспользуюсь своим талантом оборачиваться зверем. Что ж, я знал, что он этого ждет, и без какого-то плана по чистой прихоти решил избегать оборачиваться без крайней, прямо-таки жизненной необходимости.

В доме меня ждал сюрприз. В кое веки Браа отсутствовал. Зато Нарга была здесь, она выкладывала дрова в очаге так, чтобы они не раскатывались, даже прогорев напополам, и не сыпали искрами на шкуры-подстилки. Увидев в моих руках куропаток, Нарга обрадовано хлопнула в ладоши, воскликнула и, забрав у меня птиц, проворно их ощипала. Когда она, насадив куропаток на ветки, склонилась над забитым пышущими углями очагом, я почувствовал то, что со времени начала нашей экспедиции как-то отошло на задний план и мудро не тревожило меня в обществе Браа и Пырра, да и потом, когда к нам присоединилась Иктяк. Это чувство не проявляло себя в том объеме, который был бы совершенно не удивителен в моем случае — сильного здорового охотника. К чему ходить вокруг да около? Стоило Нарге склониться пониже, как я скинул шкуру овцебыка, в которой ходил на охоту, задрал оленью шкуру, обернутую вокруг бедер Нарги, и, когда ее плоть и мою разделяла только наша собственная шерсть, проделал нечто, что устранило и эту преграду.

Нарга уронила куропаток в угли и заурчала от удовольствия. А я, держа ее одной рукой за плечо, а второй за грудь, выплеснул в серии мощных и быстрых движений все накопившееся за время моего отсутствия в неандертальской "семье", где женщины и мужчины еженощно радовали друг друга. Нарга обмякла и повалилась на мягкий мех, служивший мне покрывалом. Потянула меня за собой, и мы какое-то время тискались, смеялись и терлись носами. Время это было недолгим, поскольку вскоре я уже мог, а она хотела. Вошедший в дом Браа тихо сел к нам спиной, и, спасши от обугливания куропаток, занялся стряпней, не мешая нам получать удовольствие от того, что наши тела стали едины.

В этот день Нарга никуда не ушла, а заснула возле огня. Заснул и я, довольный и сытый в любом смысле этого слова. Но спал недолго: только до момента, когда Браа разбудил меня особым, используемым только на охоте, когда надо проснуться быстро и бесшумно, способом. Он поманил меня за собой к выходу, и, не удовольствовавшись тем, что мы вышли из дома, отвел на порядочное расстояние в сторону.

— Она их. Мы говорим про уход, про Пырра, про лысую — она идет, говорит старику. Помни! — Браа предостерегающе поднял ладонь. Он вовсе не уговаривал меня не иметь с Наргой никакого дела, просто призывал к бдительности. И, вероятно, был совершенно прав.

— Она в доме — говорим о еде, об охоте, какой снег глубокий. Как уйдем, как лысую заберем, только там говорим, где не слышит никто, — предложил Браа и я, естественно, согласился с этой нехитрой конспирацией.