Изменить стиль страницы

– Я понимаю, – сказал он.

Как только они стали следовать по Маршруту 66, здания и дома уступили место лугам и сильно заросшим холмам. Полет был мягким, вид над деревьями захватывающим, и Жаннин, кажется, чувствовала себя с каждой минутой все более комфортно в вертолете. Порой ему приходилось напоминать себе, что она участвовала в войне в Персидском заливе. Когда она позволяла Джо и своим родителям так легко манипулировать собой, трудно было помнить, что когда-то она была самоуверенной бунтаркой. Он никогда не осмеливался сказать ей это, но считал, что сейчас ей подходит жить в бывшем доме для рабов Эйр-Крик. Она была собственностью людей в особняке, так же как когда-то собственностью были рабы. Разница была лишь в том, что у рабов не было другого выхода. А у Жаннин был. Но настоящим хозяином Жаннин было ее чувство вины.

– Вон там Шенандоа, – сказала Жаннин, когда они летели уже приблизительно полчаса.

Лукас посмотрел вниз и увидел реку. Она была широкой и спокойной в этом месте, и несколько коров стояли по колено в воде возле берега. Ему стало интересно, напоминает ли Жаннин полет над этой рекой о том опрометчивом путешествии на байдарке, в которое она отправилась, когда ей было восемнадцать. Он потянулся, чтобы погладить ее по руке, просто на случай, если ее мысли были заняты другим ребенком, которого она когда-то потеряла.

Спустя немного времени Жаннин свернула с 66-го и стала следовать по Маршруту 55. А через несколько минут они уже летели над густыми зарослями Национального заповедника имени Джорджа Вашингтона.

– Видишь, где я обозначила на карте лагерь? – спросила она его.

Он видел и помог ей сориентироваться. Вскоре под вертолетом показалось озеро.

– Вон лагерь.

Жаннин указала на другую сторону озера, и они пролетели над водой достаточно низко, чтобы поверхность покрылась рябью от ветра, создаваемого винтом. Несколько десятков девочек плавали и играли на огороженном канатом участке озера, и Жаннин улыбнулась, позволив вертолету парить над ними. Подняв круглые личики к небу, девочки посмотрели на них вверх и помахали руками.

– Я предлагаю сделать несколько кругов от лагеря, – сказала Жаннин, когда они опять летели над землей. – Что-то вроде спирали, по крайней мере, на расстоянии мили в каждом направлении.

Они летели низко над деревьями, следуя за изгибами узкой дороги, и у Лукаса быстро начало все болеть от усилий рассмотреть хоть что-то под плотным зеленым покрывалом.

– Давай попробуем эту дорогу, – предложил он, когда они завершили первую спираль.

Он передал ей карту, указывая на одну из мелких дорог, идущую от лагеря.

– Это одна из дорог, по которой я и Джо проехали вчера, – сказала Жаннин. – Мы ничего не видели, но мы можем попробовать взглянуть на нее с новой позиции.

Дорога была очень узкой, с плохим покрытием. Она выглядела так, будто ею редко пользовались. На протяжении мили или около того она вилась сквозь заросли, прежде чем начать спускаться с гор. Теперь дорога лучше просматривалась, так как врезалась в гору и деревья не затемняли ее. Отвесная скала возвышалась над дорогой с одной стороны, с другой стороны был крутой спуск к густому лесу. Вдруг взгляд Лукаса привлекло что-то темное в лесу.

– Жаннин, – сказал он. – Ты можешь покружить над тем местом? – указал он вперед, чуть правее от них, туда, где земля резко спускалась от дороги. Там не было ограждения. – Я просто хочу взглянуть поближе.

Она развернула вертолет в том направлении, в котором он указал.

– Немного левее, – сказал он. – Затем остановись на минутку, чтобы я мог…

Он посмотрел сквозь стекло в нижней правой части вертолета и содрогнулся. Под ними среди молодых неровных деревьев на крутом склоне лежала перевернутая машина. Он сомневался в том, что Жаннин могла видеть ее с того места, где она сидела.

– Жан, – позвал он внезапно охрипшим голосом. Он старался говорить спокойно и слегка обхватил ее запястье. – Там внизу машина. Она перевернута. Она, должно быть, съехала с…

– Где?

Жаннин сманеврировала вертолет так, чтобы попытаться увидеть то, на что он смотрел, и Лукасу вдруг захотелось уметь управлять этой штукой и забрать ее подальше от этого места. Он не хотел, чтобы она видела.

– Я думаю, нам просто следует отметить, где мы сейчас, – сказал он, – и вернуться…

– О Боже, Боже!

Она поднесла руку ко рту, и он понял, что перед ней открылся вид с перевернутой машиной.

– Это «хонда»? – спросила она.

– Я не могу различить отсюда.

– Может, я смогу приземлиться на дорогу.

– Нет, – сказал он твердо. – Прежде всего это слишком опасно. Машины не смогут увидеть тебя, когда будут поворачивать.

– На этой дороге нет машин! – выпалила она в ответ.

– А во-вторых, тот спуск слишком крутой. Даже если бы мы смогли приземлиться здесь, нам потребовалась бы помощь, чтобы спуститься туда. Нам лучше найти какое-нибудь другое место, чтобы…

– Мне нужно знать, Элисон ли это машина, – сказала Жаннин.

Она резко опустила парящий вертолет еще ниже, и он ухватился за основание своего сиденья, чтобы не упасть. Они были совсем близко к верхушкам деревьев.

Там был пожар. Молодые деревца и трава вокруг машины были черными, как и сама машина. Он мог видеть только днище машины. Впрочем, оно было такого же размера и формы, как у «хонды», и Лукас понял, что смотрит на остатки ужасной аварии.

Жаннин опять прижала руку ко рту.

– Это она, не так ли? – спросила она.

– Может быть, – сказал Лукас.

– Нам нужно приземлиться, Лукас! Что, если Софи все еще жива там, внутри?

Глаза Лукаса болели от попыток рассмотреть машину. Никто не мог выжить в такой аварии, подумал он. Элисон, должно быть, слишком быстро ехала по этой узкой, извилистой дороге, или она могла просто наехать на лежащий на дороге камень. Ее машина слетела с дороги по кривой и приземлилась вверх дном, возможно раздавив всех внутри, убив их мгновенно, прежде чем вспыхнула пламенем. Он тихо помолился, чтобы именно так и было, чтобы Софи и другие два человека не страдали.

– Дай мне радио, – сказал он. – Я позвоню в полицию и сообщу о том, что мы нашли. Они смогут быть тут через час.

– У нас может не быть этого часа!

– Жаннин, посмотри на меня.

На этот раз он сильно схватил ее за запястье, и она повернулась к нему. Она плакала, не сдерживая себя, и паника в ее глазах, дрожание ее нижней губы разбили его сердце. Он вычеркнул все мысли о том, что Софи может быть там, в этой разбитой машине, ибо понимал, что иначе никто из них двоих не сможет действовать рационально.

– Теперь послушай меня, – сказал он. – Ты должна управлять вертолетом. Это сейчас главное. Ты не поможешь Софи, если тоже попадешь в аварию. Я позвоню в полицию. Сержанту Лумису, так?

Она кивнула.

– Затем мы найдем безопасное место, чтобы приземлиться, вернемся сюда и встретимся с полицией.

Жаннин опять уставилась вниз на машину, и он рукой отвернул ее лицо от окна.

– Как мы вернемся сюда? – спросила она.

– Мы придумаем как, – пообещал он.

В данный момент он просто хотел опять оказаться на твердой земле.

– Позвони сначала, – сказала она. – Позвони прямо сейчас.

– Хорошо.

Он набрал номер полиции округа Фэйрфакс, и через считанные секунды на линии был сержант Лумис.

– Это Лукас Трауэлл, – сказал он. – Я и Жаннин Донохью сейчас в вертолете над… – сверился он с картой, – над маленькой необозначенной дорогой, примерно в полторы мили от лагеря скаутов. Под нами опрокинутая машина. Кажется, она слетела с дороги и перевернулась. До нее трудно будет добраться.

Своим глубоким, успокаивающим голосом Лумис сказал, что предупредит шерифа в том районе. Жаннин может найти место, чтобы приземлиться, а затем кто-то из офиса шерифа заедет за ними, чтобы привезти их на место происшествия.

Прошло еще несколько минут, прежде чем им позвонили от лица местного шерифа. Он направил их на стоянку у церкви в паре миль от того места, где они находились, и Жаннин удалось мягко посадить вертолет. Она перестала плакать, и дрожь ее прекратилась.