— Но вероятность есть.
— Да, наверное, есть. Но точно так же есть вероятность — больше, чем просто вероятность, на самом деле, — что нас убьют во время выполнения задания самой обычной пулей или ножом, или ещё как-нибудь. Эта работа предполагает риск. Поверь, мы все знаем о возможных опасностях. Бишоп очень тщательно следит, чтобы мы понимали, чем, возможно, мы рискуем, даже если это только теоретическая возможность. В любом случае, Изабелл приняла решение — и только ей было решать это — использовать свои способности таким образом. Она занимается этим уже не первый год и знает предел своих возможностей.
— В этом я не сомневаюсь. Но я сомневаюсь, что она остановится, когда достигнет этого предела.
— Она отдаёт делу все силы, — только и ответила Холлис.
— Ага, это я понял.
— В твоей работе тоже есть риск. Почему же ты не бросаешь её?
Рэйф не ответил, только потряс головой и сказал:
— Ти Джей и Джастин будут заняты здесь ещё некоторое время, а тебе и Изабелл здесь больше нечего делать. Или есть что?
На этот раз Холлис уклонилась от прямого ответа.
— Мы можем вернуться в отделение, поработать там, пока вы с ребятами закончите здесь. Вывесить информацию о двух предыдущих сериях убийств на доску.
— Хорошая мысль, — сказал Рэйф.
Холлис позвонила при первой же возможности, которая представилась ей примерно через час, когда Изабелл вышла из конференц-зала, чтобы сделать копии со стопки бумаг.
Она ещё не запомнила номер, но телефонная книга на её сотовом была тщательно запрограммирована, поэтому найти номер и позвонить было легко.
Как только ей ответили, Холлис сказала:
— Мне это не понравилось. Это её дело. Она бы не стала обсуждать меня за моей спиной, во всяком случае, мою частную жизнь.
— Ему нужно было узнать, — сказал Бишоп.
— Тогда Изабелл сама должна была сказать ему.
— Да, но она бы не сказала. Или, по крайней мере, не сказала бы ему прямо сейчас. Ему нужно было узнать сейчас.
— И почему это, о мудрый Йода?
Бишоп хохотнул:
— Похоже, ответ «потому что я так велел» тебя не удовлетворит.
— Даже мой отец не мог этим отделаться; ты уж точно не сможешь.
— Ладно. Тогда я скажу тебе правду.
— Благодарю. И что есть правда?
— Правда состоит в том, что некоторые вещи должны случиться в определённом порядке, если мы желаем предотвратить катастрофу.
Холис моргнула.
— И мы знаем, что впереди нас ждёт катастрофа, потому что…?
— Потому что некоторые из нас время от времени могут заглянуть в будущее, — вздохнул Бишоп. — Холлис, мы не можем исправить всё. Мы не можем сделать будущее прекрасным и сияющим только потому, что мы узнаем о проблемах и трагедиях, которые ждут нас впереди до того, как они случатся. Лучшее, что мы способны сделать, самое лучшее, это осторожно проложить путь где-то между плохим и ещё худшим.
— И этот путь требует, чтобы я рассказала Рэйфу часть истории Изабелл.
— Да, требует. На этот раз. В следующий раз тебя могут попросить сделать что-нибудь другое. И ты это сделаешь. Не потому, что я так велел, но потому, что ты можешь быть уверена в том, что мы с Мирандой никогда не сделаем ничего, что бы повредило или предало кого-нибудь из членов команды — даже для спасения будущего.
Холлис вздохнула.
— Хотела бы я, чтобы это было преувеличением, но поскольку я знаю историю отдела и кое-что видела сама, боюсь, что это чистая правда. Про спасение будущего, я имею в виду.
— Мы должны сделать то, что в наших силах. Редко этого достаточно, но иногда правильное слово или правильная информация в нужный момент может чуть-чуть изменить события. Немного сдвинуть равновесие в нашу пользу. Когда мы можем сделать хотя бы это. Иногда мы совсем не можем вмешиваться.
— Скажешь, откуда вы узнали, что в этот раз можно вмешаться?
— Миранда видит будущее и берёт меня с собой в попутчики. Иногда мы видим варианты будущего; тогда мы знаем, что мы можем как-то повлиять. Иногда мы видим лишь одно будущее. Мы видим неизбежное.
— И тогда вы знаете, что ничего сделать нельзя.
— Да.
— И что за будущее я сейчас изменила, рассказав Рэйфу кое-что о прошлом Изабелл?
— Будущее, в котором он умрёт.
— А почему её оператор не сообщил, что она пропала? — спросила Изабелл Дану Эрли.
— Наверное, ему было стыдно. Очевидно, она велела ему подождать в микроавтобусе, пока она сходит проверить что-то. Он утверждает, что не знает, что именно. Так вот, не прошло и десяти минут после её ухода, как он заснул. И продрых до тех пор, пока Джоуи и я не постучали в дверь микроавтобуса, примерно полчаса назад.
— Неплохо соснул.
— Говорит, что недосыпал все эти дни. Наверное, это правда; многие из наших техников увлечены своими игрушками, и режим дня у них самый безумный, какой только можно представить.
Изабелл нахмурилась:
— Вы позвонили в её студию и поговорили с другими репортёрами на этой же улице?
Дана кивнула:
— Ну да, конечно. В последний раз Черил видели перед самым наступлением темноты, вчера вечером. Чёрт побери, я предупреждала её, чтобы была поосторожнее, даром, что она брюнетка.
— Почему?
— Потому что я думаю, что такое повышенное внимание к такому маленькому городку, как Гастингс, может оказаться крайне неудобным, и я бы не удивилась, если бы маньяк напал на журналиста, просто для того, чтобы мы убрались отсюда.
Изабелл оперлась бедром на угол свободного стола, рядом с которым они разговаривали.
— Неплохая теория, если считать, что он ещё способен рассуждать логически. Это не для печати.
Дана снова кивнула, на этот раз нетерпеливо.
— И я не судебный психолог, но я бы подумала, что он бы напал на кого-нибудь, кто не соответствует типу его предыдущих жертв, просто для того, чтобы показать, что он имеет в виду.
— Я тебя не хочу, но ты мешаешься. Не думай, что ты вне опасности, — пробормотала Изабелл. — Уходи прочь.
— В этом есть свой смысл, правда?
— К сожалению, да. Спасибо за то, что подали заявление, мисс Эрли.
— Если я могу хоть чем-то помочь в поисках бедняжки…
— Вы лучше всего поможете ей да и нам, если избежите попадания в наш список пропавших. Никуда не ходите одна. Совсем никуда, если только это не закрытая комната, про которую вы прекрасно знаете, что там безопасно. И передайте тот же совет другим журналистам, хорошо?
— Хорошо.
— И женщинам, и мужчинам, — добавила Изабелл.
Дана коротко кивнула и вышла.
Изабелл не двигалась несколько минут, хмурясь неизвестно на что. Она устала. Очень устала. И она беспокоилась.
Если этот ублюдок схватил журналистку-брюнетку, если он был настолько зол, чтобы изменить своим предпочтениям, почему Изабелл этого не почувствовала? «Что не так?» — пробормотала она. Ответа не было, разве что ощущение, что что-то таится в темноте. Наблюдает. Ждёт.
Когда Рэйф вошёл в конференц-зал почти в четыре пополудни, он не был особо рад обнаружить, что вместе с Изабелл там сидит Алан Мур.
— Холлис и Мэллори уехали, проверяют пару ниточек, — сказала она Рэйфу, не вдаваясь в подробности. То, что случилось в секретной комнате Джейми Брауэр, никак не сказалось на её внешнем виде, но по глазам можно было понять, что она всё ещё страдает от ужасной головной боли.
Рэйф кивнул, ничего не сказав ни по поводу её информации, ни о своей догадке, и обратился к Алану:
— Пожалуйста, убеди меня в том, что у тебя есть причины быть здесь помимо праздного любопытства.
— Моё любопытство никогда не бывает праздным.
— Я должен был предупредить тебя, Изабелл. Можно верить только половине того, что он говорит. В лучшем случае.
— Вот видишь, что случается, когда ты растёшь вместе с парнем, а он становится полицейским, — сказал Алан. — Он превращается в подозрительную скотину прямо у тебя на глазах.