8
Утром в воскресенье за Бесноватым Джеком приехал шериф. Жители трейлерного поселка всполошились. Когда Бесноватого выводили, никто из его соседей не свистел и не улюлюкал. Всем было ясно, что полицейское управление округа возводит на него напраслину.
Джин тоже так считал. Я уже приготовился было опрыскивать наш трейлер инсектицидом, средством для истребления насекомых, но Джин позвонил из кафе «У Денни» и сообщил, что сегодня не вернется, так как решил, не теряя времени, отправиться на ярмарку в Клируотер.
Я заметил, что эта ярмарка назначена на четверг, но Джин велел мне заткнуться и дать ему знать, как только Бесноватому Джеку предъявят обвинение. Голос у Джина по-прежнему звучал озабоченно.
Остаток утра я провел сокрушаясь о потерянной репутации в глазах красавицы стриптизерши, живущей через дорогу.
Я полагал, что могу считаться ее спасителем, так сказать, надежной альтернативой ее беспокойной жизни. Моими козырями были безупречное английское произношение и сногсшибательное чувство юмора. А ей, как оказалось, эти мои козыри по фигу! В ее глазах я недоумок и зануда, которому следует дать от ворот поворот. Жаль, конечно, но тут уж ничего не поделаешь! Как говорится, сердцу не прикажешь, а женскому – в особенности. Я подошел к зеркалу и долго смотрел самому себе в глаза. Ну что, англичанин, не покатило тебе с самой красивой женщиной в южной Флориде? То-то же!..
Я скатал самокрутку, включил любимую радиостанцию Джина и задумался. Певица Оливия Ньютон-Джон наставляла на путь истинный, советуя «подтянуться». По делу совет! Кто я такой в глазах Шерри-Ли? Очередной встрескавшийся в нее клиент. Чем я отличаюсь от других? Пожалуй, ничем… То-то и оно… Женщины, между прочим, более всего ценят поступки, а не слова… вот так-то!
Я приподнял край линолеума в своей комнате, достал целлофановый пакетик с китайской «Пандой», которую пару недель назад стибрил на ярмарке в Долтоне. Ценная монета! Как и многие китайские раритеты, «Панда» приобрела особую ценность благодаря революции. «Пандой» называют не бамбукового медведя в белых «очках» на морде, обитающего в юго-западной части Китая, на севере Бирмы и Непала, а монету с высоким процентом золота в сплаве меди и благородного металла, на аверсе которой изображен зверек – панда.
Джин считал, что ценная китайская монета свидетельствует о крайней тупости американцев: приобретая «Панду», то есть инвестируя средства в «коммунистическое» золото, американские коллекционеры, по сути, способствуют процветанию красного Китая.
Пусть себе инвестируют, а я вот взял и стырил!
Я спрятал «Панду» в свою сумочку и вышел из трейлера. На Сорок первом шоссе меня подобрал неразговорчивый бывший коп в автомобиле-универсале, набитом под завязку рыболовными снастями. Он высадил меня в пыльном пригороде американского Неаполя. Я сразу нырнул в закусочную, заказал спагетти и кофе, принялся листать местный телефонный справочник «Желтые страницы» в поисках ломбардов. Их здесь оказалась целая дюжина. Мне нужны были ростовщики особые, не отличающиеся любопытством и щепетильностью. Вычислить таких по справочнику, разумеется, невозможно. Самые простые объявления мне показались многообещающими. Я выписал адреса на салфетку, расплатился и вышел на улицу.
Без машины любой в Америке человек третьего сорта. Пешехода здесь склонны считать шизиком, неудачником либо иностранцем-нелегалом. Стоя на перекрестке в ожидании, когда на светофоре загорится зеленый свет, я пришел к выводу, что, скорее всего, сочетаю в себе эти признаки, что, разумеется, меня не вдохновило. А некий Де Сото и вовсе выбил из колеи, сообщавший в «Желтых страницах», будто его ломбард работает без выходных. Злой, потный и утомившийся от ходьбы, я целый час стоял на автобусной остановке, изучая остальные адреса. Наконец подошел битком набитый автобус, на котором я добрался до центра города, откуда таксист-кубинец отвез меня в ломбард Холландейла, «работающего в Неаполе с 1989 года».
На стоянке возле ломбарда стояли примерно такие же машины, как и возле клуба «Аллигатор». Я смешался с толпой – работягами-иммигрантами, белой голытьбой и прочим людом, терпящим финансовые бедствия.
Ломбард оказался хранилищем «недостижимых желаний» – электрогитары, теннисные ракетки и всякие ручные инструменты для производства каких-то работ говорили о вдохновении, больших затратах и аккуратности бывших владельцев. Одного, всего лишь одного взгляда было достаточно, чтобы у меня в голове зародились идеи о лучшем будущем. Приобрети я шлифовальный станок и набор для сварки, я мог бы открыть небольшую автомастерскую, как Лютер, прежний босс Брэда из Сент-Луиса. Заимей я электрогитару и парочку усилителей, я мог бы с успехом выступать в каком-либо из баров в Форт-Майерсе, одном из самых фешенебельных мест штата Флорида.
Но у меня имелся план получше.
У пары застекленных прилавков ломбарда столпились грудастые бабенки и зыркающие мужики. Я пустил в ход локти и, протолкнувшись к одному из прилавков, положил на залапанное стекло китайскую «Панду».
Здоровяк с седыми кудрями, в глаженых джинсах посмотрел на монету, перевел взгляд на меня.
– Вы знаете, что это такое? – буркнул он.
– Китайская «Панда» 1992 года выпуска. Номинал сто юаней, содержит унцию чистого золота. Курс по сделкам за наличные – около трех тысяч шестисот пятидесяти баксов, но монета коллекционная, стало быть, стоит дороже.
– Она ваша?
– Конечно.
– Вы можете это доказать?
Я пожал плечами.
– У вас есть удостоверение личности?
– Водительские права.
Он вздохнул и протянул мне анкету:
– Вот, заполните. Имя, адрес и все такое. Монету оставьте. Я дам вам квитанцию. За три рабочих дня мы проверим, не краденая ли она. Через три дня приходите, и получите… – он постучал пальцем по кнопкам калькулятора, – две тысячи двести пятьдесят баксов. Следующий!
Я сунул «Панду» в карман и ушел.
На стоянке какой-то худощавый юнец со стрижкой ежиком и парой золотых цепочек на тощей шее стрельнул у меня сигарету и дал совет:
– Наведайтесь к Флиммервитцу. Его контора на Сейбл-Палм-роуд. Там не такие, как здесь, бюрократы.
Флиммервитц оказался заядлым курильщиком, тучным и близоруким, с аккуратно подстриженной бородкой. Его заведение напоминало свалку – от пола до потолка оно было завалено сломанными телевизорами, магнитолами, игрушками, в которых не хватало деталей, и другим хламом, отвергнутым магазинами, торгующими подержанными вещами и отдающими выручку от продажи на благотворительные цели.
– Вы продаете или что? – просипел он, подставляя лоснящееся от пота лицо под струю воздуха из переносного вентилятора.
Я положил свой товар на его неопрятный прилавок, и он долго извлекал монету из пакетика толстыми, желтыми от никотина пальцами.
– Китайская «Панда», – пояснил я.
Флиммервитц уставился на меня сквозь сильные линзы дорогих очков.
– Я и сам знаю, что это такое, – осадил он меня, поджав губы. – Две тысячи долларов.
– У Холландейла мне предлагали две двести пятьдесят, – заметил я.
– Ну и почему же не отдали? Нет желания заполнять анкету?
– Мне не нужны наличные, – пожал я плечами. – Вообще-то я могу эту монету на что-либо обменять.
– Ясно, понял, – кивнул Флиммервитц. – Хотите, чтобы я сам догадался? – Он поднес палец к губам, изображая озадаченность. – Ну-ка, подумаем… Вам нужна удочка. Нет, пожалуй, роликовые коньки. Ха! Вам магнитола нужна, не так ли?
– Мне нужен ствол.
– Молодой человек, этот желтый медвежонок на ствол не тянет, – процедил Флиммервитц, отодвигая от себя монету.
– Быть такого не может! – заявил я. – Сколько стоит ствол?
– А я знаю? – Флиммервитц нахмурился. – Да и вообще, молодой человек, у меня не оружейный магазин.
– Ладно, проехали! – Сунув монету в карман, я направился к выходу.
– Две тысячи семьсот пятьдесят! – крикнул он, когда я отворил дверь.