Винс отхлебнул чай и поморщился. Чай был горький и безвкусный одновременно. Сид заметил это и сказал:
– У этого олуха Морриса, сколько я его знаю, вместо чая всегда какая-то бурда.
Напротив Сида и Винса сидел Бенни Кравиц. У Бенни было бесстрастное лицо и глубоко посаженные глаза – точь-в-точь Борис Карлофф,[5] когда ему было уже немного за семьдесят. Но внимание Винса привлекло не столько лицо Бенни, сколько его чудовищных размеров серый плащ – широченные отвороты, пуговицы как блюдца – длиннющее, тяжеленное одеяние. Винс поинтересовался, не в тридцатые ли годы он его приобрел, и оказался прав.
Сид чуть подвинул по столу свою пустую чашку и не свойственным ему почтительным тоном произнес:
– Бенни, мне нужна твоя помощь.
Бенни не ответил.
– У нас неприятности, – продолжал Сид, – и мы не знаем… из какого источника они исходят.
Бенни вынул массивную золотую зажигалку с выгравированными инициалами и закурил сигарету.
Винс поддержал Сида.
– До нас дошли слухи, что за этим может стоять Рэй Сиго. Будто бы планирует вывести Сида из игры и захватить все предприятие.
Бенни кивнул. Губы его слегка шевельнулись.
– Ну? – Голос у него был гулкий, словно эхо от идущего по Темзе буксира.
– Ну и, – шепнул Сид, – мы думаем… может быть, ты что-нибудь слышал?
Бенни покачал головой.
– Я ничего не слышал, но Бенни сейчас слышит уже далеко не все. Мой добрый приятель, Гарри Соломон, отошел от дел и жил там, на побережье, он бы, наверное, знал, что к чему, но уже месяц, как его нет с нами.
– Так ты ничего не слышал? – переспросил Сид.
– Ничего. А кто, по вашему мнению, может за этим стоять?
– Пока мы слышали только одно имя: Рэй Сиго. Это все.
Бенни подался вперед и произнес:
– Рэй Сиго мог быть опасен несколько лет назад, когда у него был хороший аппетит. Не думаю, что теперь эта опасность сколько-нибудь реальна. Он размяк. Твоя проблема где-то в другом месте.
– Где «в другом месте»? – спросил Сид.
– Не знаю. Просто в другом. Такое у меня ощущение, – мрачно ответил Бенни.
– Тогда зачем, зачем они это делают? – взвился Сид.
Бенни достал из серебряного портсигара еще одну сигарету, зажег ее и, только тут заметив, что в пепельнице уже дымится одна, вздохнул.
– Что вы нам посоветуете? – спросил Винс.
– Смотрите в оба, – ответил Бенни, – что я еще могу вам сказать?
Когда Винс пришел домой, было уже за полночь. Он включил электрический кофейник и тут увидел: к дверце холодильника магниткой прикреплена написанная крупными буквами записка.
ТАК МНОГО ПРОБЛЕМ, ЧТО НЕКОГДА ПОЗВОНИТЬ?
ЖДАТЬ БОЛЬШЕ НЕ МОГУ.
ПОЗВОНИ МНЕ, КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ В РЕАЛЬНЫЙ МИР.
ЛАЙЗА
Он несколько раз перечитал записку и тяжко вздохнул. Взглянул на приколотую возле окна черно-белую фотографию Лайзы и вздохнул еще раз. Красивая девушка, но жить с ней нелегко. Винс, правда, можно сказать, и не пытался. Около полугода назад она перебралась к нему, и тогда-то стали обнаруживаться все сложности и трения совместного проживания. Но несмотря на это…
Он открыл ящик и достал пакет, завернутый в фольгу. Раскрыл его и свернул себе дюймов на пять самокрутку. Сделав несколько затяжек, Винс пошел в комнату и включил CD-плеер.
Под первые аккорды «Антропологии» Чарли Паркера[6] Винс упал на диван и сделал еще несколько затяжек. Ему казалось, будто он тает и растворяется в музыке.
И тут зазвонил телефон.
Винс лениво потянулся и снял трубку.
– Алло?
– Винс? Это Фил.
– Как делишки, старина?
– Нормально. Ты чего там, коксом балуешься?
– Да нет, косячок для расслабона.
Они засмеялись.
– Слушай, я не хотел тебе звонить от Сида, – сказал Фил, – подумал, что лучше из дома. По домашнему.
– Верная мысль, дружище. Ну что, как ваши успехи?
– Успехи небольшие. Мы повидали ту женщину, которая работала у Лайонела, и кое-кого из его друзей. Чокнутые стариканы, помешаны на боулинге и прочей ерунде. Подозревать их – все равно что младенцев. Отродясь ни с кем не враждовали.
– Ага. А что коппер?
– Занятный мужичонка. Свое отрабатывает. Правда, строит из себя…
– И что он говорит?
– Да ничего особенного. Расследование зашло в тупик. Улик нет, откуда их взять – они не представляют. Правда, кое-что интересное все-таки нашли. Во-первых, они обнаружили на одежде Лайонела следы какого-то вещества. Одним словом, краску. И там в округе есть старая красильня, так они думают, что его сначала отвезли туда и там пристрелили, а потом выбросили на пляже.
– Интересно. Хочешь это проверить?
– Да, первым делом. А во-вторых, они выяснили, что старик Лайонел был завсегдатаем массажного салона на… где это у меня… Норддаун-роуд.
– То есть любил массажную дрочку?
– Похоже на то, хотя это, может быть, к делу не относится.
– Верно. Не стоит рассказывать это Сиду. Вполне возможно, что это несущественно, он только расстроится.
– Вот и я так подумал. Массажный салон «Цезарь». Ну и ну! Там заправляет некая перезрелая мадам по имени Вики Браун. Я с ней побеседовал.
– Что, за старичком замечались какие-нибудь странности?
– Да нет, вроде бы только ручная работа. Она в точности не знает. С ним всегда занималась одна и та же шлюшка по имени Кэнди Грин, она у них приходящая. Других он не брал.
– Ты уже видел эту деваху?
– Нет. Пока никак не поймаю.
– Ну хоть кого-нибудь ты там уже поймал?
– Только твою сестру.
– Но не мою маму?
– Чао.
– Чао.
Винс сделал еще несколько затяжек, закрыл глаза и заснул под «Ночь в Тунисе». Через час его разбудил запах перегоревшего кофейника.
– Ну так что, они до сих пор топчутся на месте? – спросил Сид у Винса, когда они свернули на Уордор-стрит и пошли на юг, вглубь Сохо.
– Следы краски – это шанс. Фил сейчас над этим работает, – ответил Винс, поднимая воротник пальто: начинал накрапывать дождик.
– Не слишком обнадеживающий шанс, верно?
– Они ищут.
– А что бравые ребята полицейские думают по поводу мотива?
– Они в тупике. Не могут ничего понять. Надеются свалить на ошибку, типа киллер обознался.
Сид остановился и повернулся к Винсу.
– Мы все на это надеялись, ведь так? А потом исчез Гарри, и эта версия лопнула как мыльный пузырь.
– Да, Сид.
– Скажи им, что мне нужны конкретные результаты. Конкретные. И побыстрее.
– Они делают все, что могут.
– Смотри-ка – таксист. Эй, такси!
Сид помахал таксисту рукой, велел ехать к клубу на Керзон-стрит и залез внутрь. Винс последовал за ним.
– Ну вот что, – сказал Сид, – есть еще кое-что, и тут нужно уже получить конкретный результат. Этот козел из Эссекса, Рэй Сиго. Мы должны выяснить, в чем там дело.
– О чем это ты? Мы же не уверены, что он хоть как-то к этому причастен.
– Ну вот и выясним. Я позвоню ему и скажу: «Давай встретимся. У меня к тебе дельце, Рэй, и как раз по твоей части».
– Ну встретитесь вы. И что?
– Лиха беда начало. Изобрету какой-нибудь план и по его реакции пойму, не обманщик ли он. Я смогу разобраться, что у него на уме. Я хорошо читаю чужие мысли.
– И что дальше?
– А дальше мы вытрясем из этого мешка с дерьмом все дерьмо, что в нем есть, покажем, кто в доме хозяин. А потом он пойдет на корм рыбам. Все другие методы тут просто бесполезны.
Винс нахмурился.
– И ты собираешься таким образом все устроить?
– А ты можешь подсказать способ лучше?
– Он все равно придет на встречу не один.
– Пусть приводит хоть всю свою банду, у меня людей вдвое больше, чем у него. Этот ублюдок только зря поганит землю, общество скажет нам спасибо, если мы его избавим от Сиго.