Изменить стиль страницы

Джереми повторил капитану то, что рассказывал мне: как он отправился в комнату отца, узнав секрет Селины, как вошла мисс Гарт и он спрятался под кроватью. Из-под покрывала на кровати он видел, как она унесла подсвечник в будуар.

— Мисс Гарт должна знать об этом, — закончил Джереми. — Это ведь она унесла подсвечник.

Капитан вызвал мисс Гарт и потребовал объяснений, но оказалось, что она ничего не знала ни о каком пистолете.

— Мисс Лесли послала меня принести подсвечник. Она почему-то оставила его в той комнате. Я помню, она отнесла его туда за два дня до Рождества.

«За два дня до Рождества», — подумала я, вспомнила прикосновение рук в темноте и снова ощутила еле заметный запах фиалок, который так напугал меня. Значит, в тот вечер в темной комнате Дуайта была Лесли.

— Она попросила принести подсвечник сегодня днем? — спросил капитан.

— Да, она попросила, и я принесла его в комнату и поставила на обычное место возле камина.

— Она не сказала, зачем он ей понадобился? У мисс Гарт вдруг закружилась голова, и она покачнулась, беспомощно подняв руки к вискам, жестом человека, обезумевшего от горя.

— Нет! Но я всегда чувствовала, что с этим подсвечником связано что-то странное. Только не знала что. Она мне никогда не говорила. Когда я его принесла, она попросила меня уйти и оставить ее одну. Я… я не дотрагивалась до него потом.

— Мальчик говорит, что в основании подсвечника был спрятан пистолет. Его сестра рассказала, что видела, как миссис Рейд вынимала его из потайного места и снова положила туда несколько недель тому назад.

— Это детские выдумки, — запротестовала мисс Гарт, тряся головой.

— Я придерживаюсь того же мнения, — спокойно подтвердил Брэндан.

Джереми хотел что-то сказать, но тут у двери, которую мисс Гарт оставила открытой, появился Эндрю. Его лицо как-то пожелтело и вытянулось, а остановившийся взгляд свидетельствовал о состоянии крайнего потрясения. Он заговорил с трудом:

— Я услышал, что вы упомянули о пистолете, спрятанном в основании подсвечника. Его там не было уже несколько дней. Миссис Рейд взяла его оттуда несколько дней назад и дала мне, чтобы я помог ей избавиться от него. Она все еще хотела уничтожить улику, которая могла бы доказать участие ее мужа в убийстве брата. Тут раздался неистовый крик Джереми:

— Дядя Брэндан не убивал моего отца. Он не убивал!

— Подожди, Джереми, — сказал капитан Мэтьюз и обратился к Эндрю: — Где сейчас пистолет?

— У меня, — ответил Эндрю. — Он у меня с собой.

Из кармана пиджака он вытащил маленький пистолет с рукояткой, инкрустированной слоновой костью, и положил его перед капитаном.

Глава 29

— Вот вам доказательство, — сказал Эндрю. — Это тот незаряженный пистолет, который Джереми в тот день принес снизу. Первый опомнился Джереми. Он сорвался с места рядом со мной и бросился к письменному столу. Капитан Мэтьюз не сделал попытки остановить мальчика, и он поднял этот маленький смертоносный пистолет и умело повертел его в руке.

— Это он! — закричал Джереми. — Это тот пистолет, который я взял из коллекции и принес наверх в ту ночь. Он не был заряжен, и из него не стреляли. Я теперь точно знаю.

— Все так, — подтвердил Эндрю. — Тот пистолет, из которого стрелял мистер Рейд, очень ловко подменили на тот, который уронил Джереми.

— Дядя Брэндан не мог выстрелить! — запротестовал Джереми. — Я бы знал, если бы выстрел раздался оттуда, где стоял он. А выстрел раздался с того места, где стоял я. Стреляли рядом со мной. Вот почему я начал думать, что, может быть, это мой пистолет выстрелил. Только я знаю, что я не стрелял. Кто-то, кто стоял за мной, держал тот, другой, пистолет и нажал на курок. Кто-то, кто прятался от дяди Брэндана за портьерами, убил моего отца. И я знаю, кто это был.

Молча мы с изумлением следили за мальчиком, который положил пистолет обратно на стол. Без страха он обвел глазами всех присутствующих в комнате, и я невольно проследила за его взглядом. Я посмотрела на Брэндана, на лице которого удивление боролось с недоверием. Затем на Эндрю с его желтоватой бледностью. И на мисс Гарт, которая выглядела самой потрясенной из всех.

Казалось, будто невидимая рука сомкнулась у нее на горле, не давая ей дышать, и она судорожно глотала воздух и задыхалась. Капитан потянулся за пистолетом, взял его и стал вертеть в руках, не спуская глаз с лица Джереми.

— Лучше не высказывать догадки в таком деле, как убийство, — сказал он. — Если уж ты называешь имя, то должен быть полностью уверен в этом.

Джереми колебался.

— Не знаю, могу ли я быть полностью уверен, сэр. Я не видел человека, даже ни разу не оглянулся. Но пистолеты могли подменить, когда я и дядя Брэндан подбежали к моему отцу.

Мисс Гарт удалось придушенно крикнуть:

— Нет! Вы не должны слушать его! Мальчик сумасшедший, он не управляем!

— Он вовсе не такой, — быстро проговорил Эндрю. — Но он лжет. Он сделает все, чтобы выгородить своего дядю.

Джереми метнул быстрый презрительный взгляд на своего учителя и, наклонившись над столом, искренне и умоляюще протянул руку к офицеру полиции.

— Я не лгу, сэр. Но я еще не все рассказал вам. Когда я вошел в поисках пистолета сегодня в комнату, то успел открыть подсвечник до прихода мисс Гарт. Пистолет был там. У меня сохранился кусок бумаги, которым он был обернут. Я спешил и не успел обернуть его снова. Просто бросил его обратно и привернул верх подсвечника. Услышав шаги, я положил бумагу к себе в карман и спрятался под кроватью. Вот эта бумага, сэр.

Джереми вытащил из кармана оторванный кусок газеты и вручил капитану, который развернул его и положил на стол перед собой.

— Да, — сказал он. — В это мог быть завернут пистолет. И дата здесь есть: та самая неделя, когда умер Дуайт. Он взглянул на Эндрю.

— Вы можете сообщить что-нибудь об этом, мистер Бич? Если пистолет был в подсвечнике сегодня, как заявляет Джереми, тогда именно сегодня этот подсвечник мог побывать у вас в руках.

Эндрю ничего не ответил. Он смотрел на пистолет остекленевшим взглядом.

Мисс Гарт вдруг сделала какой-то отчаянный жест и хотела сорваться со стула, но Брэндан удержал ее.

— Подождите, — сказал он. — Дайте ему шанс.

Гувернантка упала на стул и начала плакать, не в силах сдержать себя, прижимая платок к глазам. Все ее прежнее самообладание исчезло.

— Шанс? — простонала она. — Он не дал моей бедной леди никакого шанса!

Эндрю, казалось, не заметил ее движения и не слышал ее слов. Он уставился на пистолет, лежавший на письменном столе, как будто тот требовал его внимания больше, чем все остальное.

— Я никогда не понимал, почему она так по-разному относилась к этому пистолету, — проговорил он, словно разговаривая сам с собой. — То угрожала предъявить его как улику против мистера Рейда. То умоляла меня совсем избавиться от него. Я взял его, чтобы она была довольна. Она и вправду дала его мне только сегодня. Она говорила, что это не очень серьезная улика против мистера Рейда. Но я думал, что она ошибалась. Капитан хотел что-то сказать, но Эндрю вдруг повернулся к Джереми.

— Кто же стоял позади тебя и выстрелил в ту ночь, когда умер твой отец? Мальчик ответил без колебания:

— Это была моя мать. Я знаю, что это была она, потому что уловил запах ее духов, запах фиалок. Я пытался это вспомнить потом. Но к тому времени, когда вспомнил, это уже не имело значения, потому что я уже думал, что сам выстрелил из пистолета.

Эндрю провел руками по лицу, как будто смахивая что-то, но снова спросил Джереми:

— Гарт часто пользуется духами твоей матери. Почему ты уверен, что это была не Гарт?

— Потому что ее отец был тогда болен, и она уехала в ту ночь, чтобы быть с ним. Ее не было в доме, когда это произошло.

— Все правильно, — надломленно произнесла Гарт. — Меня здесь не было. Капитан Мэтьюз остановил на Эндрю свой проницательный взгляд: