— Останетесь на площадке перед входом в пещеру, — продолжала уговаривать Терри. — А если покажется призрак, быстренько спуститесь и убежите.
Луиза отрицательно покачала головой.
— Нет, мы слишком его боимся, — призналась она.
— Но нам так нужна ваша помощь, — не сдавалась Терри. — Увидев вас на площадке перед пещерой, призрак ни за что не догадается, что мы с Джерри забрались на козырек. А вы всегда успеете убежать.
— Нет! — расплакался Нат. — Он нас поймает и сожрет, как ту собаку!
— Без вас мы с Джерри никуда не полезем, — с неожиданной для меня решительностью заявила Терри.
Луиза и Сэм испуганно переглянулись. Нат дрожал, прижавшись к сестренке. Дождь теперь лил как из ведра.
— Ладно, — кивнул в конце концов Сэм. — Мы вас подождем перед пещерой.
— Вы только не думайте, что мы трусы, — добавила Луиза. — Просто мы всю жизнь боялись этого призрака. Он… он… — Она умолкла, так и не договорив.
Этот подъем оказался гораздо труднее предыдущих. Во-первых, без луны было намного темнее. А во-вторых, по склонам струились целые потоки дождевой воды. Мокрые и предательски скользкие камни то и дело выворачивались из-под ног и летели вниз, на пляж. Я дважды терял точку опоры и валился на скалу, в кровь обдирая локти и коленки.
По небу раз за разом распластывались огромные молнии, после чего темнота казалась еще непрогляднее.
Добравшись до площадки, мы остановились передохнуть. Я весь дрожал.
От холода, от неизвестности, от страха.
— А что, если войти на минутку в пещеру? — предложила Терри. — Погреться?
Три местных Сэдлера тут же сбились в плотную кучку.
— Нет, мы не можем, — ответила за всех Луиза. — Нам страшно.
— Только на минутку, — настаивала Терри. — Вы же совсем продрогли. Да и мы тоже.
И она почти втолкнула Луизу с братьями в пещеру. Нат тут же заревел и намертво приклеился к сестре.
Снаружи громыхнуло, и мы все вздрогнули.
«Большей глупости в жизни не делал, — подумал я. — Никогда не прощу этого Терри. Никогда».
А потом у входа в пещеру вспыхнул ослепительно яркий — для наших привыкших к темноте глаз — свет. Он исходил от факела, который держал в руке призрак.
На лице его блуждала странная улыбка.
— Отлично! — произнес он так громко, что голос его был слышен даже за шумом бури. — Наконец-то все в сборе!
25
— Не-е-ет! — отчаянно закричал Нат и спрятал лицо в мокрой тенниске сестры.
Сэм и Луиза застыли как статуи. Появившись у входа в пещеру, Гаррисон Сэдлер отрезал нам путь к отступлению. Позади него одна задругой вспыхивали молнии, наполняя пещеру раскатами грома.
Несколько секунд Гаррисон внимательно разглядывал нас всех, затем сказал, обращаясь к нам с Терри:
— Итак, вы привели призраков сюда…
— Это вы призрак! — крикнул ему Сэм. Нат всхлипывал, крепко обхватив руками
Луизу.
— Вы достаточно долго пугали всю округу, — обращаясь к трем дрожащим фигуркам, произнес старик. — Больше трехсот лет. Думаю, вам пора отдохнуть. Пришло время покинуть этот мир.
— Не слушайте его! — крикнула нам Луиза. — Он сумасшедший.
— Не верьте ему! Он вас обманывает! — присоединился к ней Сэм. — Вы только посмотрите на него! Посмотрите на его глаза! Посмотрите, где он живет — один в этой ужасной пещере! Он хочет вас обмануть!
— Не трогай нас! — продолжая прижиматься к Луизе, всхлипывал Нат. — Пожалуйста, не трогай нас!
Дождь неожиданно утих. С козырька над пещерой продолжала стекать вода, но молнии вспыхивали все реже, раскаты грома доносились слабее. Центр бури сместился в океан.
Я повернулся к Терри и не поверил своим глазам: она улыбалась. Перехватив мой взгляд, она шепнула:
— Вот тебе и разгадка.
И тогда я наконец понял, почему она согласилась снова вернуться в эту ужасную пещеру и снова встретиться с этим ужасным Гаррисоном Сэдлером.
Терри хотела найти разгадку. Во что бы то ни стало.
Кто же на самом деле призрак?
Гаррисон Сэдлер? Или же Гаррисон говорит правду, и призраки — наши новые друзья?
«Нет, она и вправду чокнутая, — сердито подумал я. — Рисковать своей и моей жизнью, чтобы найти разгадку тайны!»
Из раздумий меня вывел голос Сэма.
— Отпустите нас, — попросил он старика. — Отпустите, и мы никому не скажем, что видели здесь привидение.
Залетевший в пещеру порыв ветра почти задул факел, и глубоко запавшие глаза Гаррисона стали еще темнее.
— Нет, — покачал головой он. — Я слишком долго ждал, когда мне удастся вас сюда заманить.
Луиза вдруг подбежала к Терри и схватила ее за руку.
— Помоги же нам! — крикнула она ей. — Ты ведь нам веришь, правда?!
— Ты же знаешь, что мы живые, что мы не призраки, — обращаясь ко мне, добавил Сэм. — Помогите нам от него убежать. Он очень коварный, Джерри. Всю жизнь мы сталкиваемся с его коварством.
Я посмотрел на Гаррисона, потом на наших друзей.
Кто из них говорит правду? Кто из них живой? А кто мертв уже больше трехсот лет?
Гаррисон переложил факел в левую руку, а правой убрал со лба длинные пряди мокрых волос. Затем облизал губы и вдруг пронзительно свистнул.
Я узнал этот звук. Мы его слышали, когда в день приезда впервые подошли к пещере. Сердце мое сжалось. Что это значит? Зачем он свистит?
Гаррисон свистнул снова.
Спустя несколько секунд из глубины пещеры донесся странный звук: словно по каменному полу зацокотали большие когтистые лапы. А еще через мгновение из заполненного темнотой коридора к нам вышло нечто… черное и приземистое.
26
«Чудовище! — мелькнула у меня мысль. — Призрак-чудовище!»
Чудовище низко опустило голову и зарычало. Красные в свете факела глаза угрожающе посмотрели на нас. Увидев Гаррисона, оно, однако, перестало рычать и, к моему удивлению, радостно завиляло хвостом.
— Ой! — воскликнул я, увидев, что это собака. Сильная и изящная немецкая овчарка.
В моей памяти всплыли слова Ната: «Собаки отличают призраков от людей».
Собаки отличают призраков от людей!
Внимание овчарки между тем обратилось к Луизе и ее братьям. Она вся напряглась, ощетинилась, отпрянула назад и вдруг низко и протяжно завыла.
— Теперь вы видите, кто здесь призраки?! — воскликнул Гаррисон и торжествующе посмотрел на нас с Терри.
Овчарка перестала выть и, рыча, двинулась на Сэма.
Тот, защищаясь, вытянул вперед руки и отступил в глубину пещеры. Сестра с младшим братом попятились вместе с ним.
Овчарка, рыча и лая, продолжала их теснить.
— Значит… Значит, вы и в самом деле призраки? — крикнул я.
Переведя взгляд с собаки на меня, Луиза судорожно всхлипнула.
— Нам ведь совсем не пришлось пожить! — крикнула она. — Эта ужасная зима! Это было так страшно…
По щекам ее катились слезы. Взглянув на Ната, я увидел, что он тоже плачет. А собака все наступала…
— Мы приплыли сюда с родителями, чтобы начать новую жизнь… — дрожащим голосом объяснял нам Сэм. — И всех нас убил холод. Это несправедливо! Это просто-напросто несправедливо!
Снаружи снова заревела буря. Сильный порыв ветра, смешанного с дождем, ворвался в пещеру и почти погасил факел.
— Нам ведь совсем не пришлось пожить! — повторила Луиза.
Снаружи громыхнуло так, что стены пещеры вздрогнули. Собака продолжала рычать и лаять.
А маленькие Сэдлеры, почти исчезнувшие в темноте коридора, вдруг начали меняться. Сперва — медленно, почти неуловимо, потом — все быстрее.
Вначале у них вылезли волосы. Минута — и они клочьями лежали у их ног.
Потом длинными, словно кожура банана, лоскутами начала лопаться и отслаиваться кожа. Еще минута — и на нас с Терри пустыми глазницами глядели три улыбающихся черепа.