— О кей, Майкл. Ты времени не теряешь. Я все сделаю, не беспокойся. Позвони завтра в полдень. Ты что сейчас собираешься делать?

День уже клонился к вечеру, но солнце еще не зашло. Ричардc прикинул, что вполне может успеть подняться в горы, поглядеть своими глазами место, где погибла Элизабет Дэвис, и составить собственное представление о том, что же там произошло.

— Хочу съездить в горы, осмотреть ту тропинку. Может, что-нибудь на месте придет в голову.

— Там уже все затоптали в первый же день, если что и было, так что зря проездишь.

— Да я и не рассчитываю после твоих следопытов что-то найти. Хочу просто представить, как все это произошло. Знаешь, говорят, есть какие-то особые флюиды, они витают в воздухе там, где было совершено убийство, и если долго находиться на этом месте, то постепенно ты воочию представишь, как все было, почувствуешь то, что чувствовали и убийца, и его жертва.

— Ха-ха-ха, Майкл, вот уж не представлял, что ты склонен к мистике. Это при твоем-то прагматизме?

— Одно другому не мешает. Я вот в школе очень увлекался рыцарскими романами.

— Ну ладно, романтик, удачи тебе, да не поднимайся выше развилки. На серпантине без карты да еще вечером очень опасно.

Ричардc выехал из города, когда солнце уже садилось и длинные тени от деревьев легли на дорогу, перечеркивая ее наискось. Но когда он поднялся в горы и подъехал к развилке, то обнаружил, что здесь еще вечер не наступил. Низкое солнце слепило глаза, город внизу казался маленьким и идиллически мирным. Ричардc съехал с шоссе на обочину, остановился и вышел из машины. Влево от дороги уходила двухрядная асфальтовая полоса к Блэк-холлу, а прямо перед ним вилась в горы узкая тропинка, петляющая среди камней и почти сразу исчезающая за нависающим выступом скалы. Ричардc пошел вперед и обнаружил, что, обогнув скальный выступ, тропинка идет по наружной стороне крутого склона, на котором кое-где виднелись лежащие камни и даже большие валуны, нависающие одним краем над склоном. Детектив, никогда прежде не бывавший в горах, ощутил неприятное чувство собственной беззащитности, глядя на эти каменные глыбы, хоть и пролежавшие здесь века, но тем не менее способные в любой момент сорваться вниз и смести в пропасть любого, кто на свое несчастье окажется у них на пути.

Слева, в футе от тропинки склон круто обрывался вниз, переходя двадцатью ярдами ниже в каменистое плато. Ричардc пошел дальше, опасливо поглядывая направо вверх, и, когда ему уже стала приходить в голову мысль, что надо бы вернуться и приехать сюда завтра утром, в этот самый миг он увидел, что дальше хода нет. Тропинка на протяжении примерно двадцати футов была засыпана грудой мелких камней, сорвавшихся сверху. Детектив посмотрел вверх. На всем пути этой маленькой лавины склон горы сверкал свежими гранитными сколами и царапинами. След обрывался в пятнадцати — семнадцати ярдах над тропинкой у плоской, сильно покатой ложбины, где и покоилась каменная осыпь до того, как обрушилась вниз. Внимательно осмотрев все вокруг и увидев то, что хотел увидеть, Ричардc тронулся в обратный путь. Посмотрев в долину, он увидел, что Стоунвилл уже лежит в глубокой тени, но фонари на улицах еще не зажигались. Когда он вышел с тропинки на шоссе, последний краешек заходящего солнца мигнул на прощанье и исчез за невысокой горной грядой на западе. Сразу стало заметно темнее.

Детектив подошел к своей машине и остановился как вкопанный: все четыре колеса его наемного двухдверного "форда" были полностью спущены, и машина стояла на ободах, сразу став какой-то нелепой и беззащитной. Наклонившись, Ричардc увидел, что ниппели у всех колес вывернуты. Возможно, конечно, что исчезновение ниппелей было делом рук каких-нибудь проезжавших мимо шутников, но в такие случайности опытный детектив верил мало. Больше похоже на то, что ему мягко дают понять, чтобы он прекратил заниматься этим делом. Но это означает, что за ним следили. С какого же момента? Это уже становится интересным. Решив пока больше не ломать себе голову над этим и подождать, как развернуться события дальше, Майкл Ричардc бодро зашагал по шоссе к Стоун-виллу. Вокруг быстро темнело, как темнеет только в горах. Еще десять минут назад было светло, а сейчас Майкл с трудом различал цифры на своих часах. Нажав на кнопку подсветки, он обнаружил, что уже без четверти десять.

Сколько же у него займет путь до города? На попутную машину рассчитывать не приходилось. Вряд ли кто поедет из Канады через горы на ночь глядя. Только сейчас Майкл Ричардc почувствовал, что устал за этот долгий, хлопотный день. Вздохнув, он пожал плечами и, сказав себе, что хорошая двухчасовая прогулка пойдет ему на пользу, зашагал дальше, держась правой стороны. Прошло минут сорок, шоссе петляло между громоздящимися по обеим его сторонам скалами. Уклон дороги чуть увеличился, и идти стало легче. На прямых участках Ричардc даже переходил на бег трусцой.

На одном особенно длинном прямом отрезке дороги, где уклон был так велик, что тело само летело вперед, знай успевай подставлять ноги, он так разогнался, что не заметил лежащего у края дороги валуна, споткнулся об него и кубарем полетел на обочину. Это спасло ему жизнь. Автомобиль, с погашенными фарами и габаритными огнями, с выключенным мотором, катившийся по инерции на большой скорости, темным призраком налетел на него сзади, и лишь счастливое падение спасло Ричардса от неминуемой смерти. Неизвестный автомобиль пронесся в сантиметре от головы лежащего на земле Майкла, яростно взвизгнул тормозами на повороте и скрылся за выступом скалы. Через секунду Ричардc услышал, как заработал его мотор.

Ошеломленный падением, чудом избегший смерти детектив поднялся с земли, машинально отряхнулся и, чувствуя слабость в ногах, присел на тот самый валун, который спас его от гибели под колесами автомобиля. В голове его хаотично теснились бессвязные обрывки мыслей. Прошло несколько минут, прежде чем Ричардc немного успокоился и смог трезво обдумать происшедшее. Он-то думал, что его хотят просто предупредить, когда увидел спущенные шины своего "форда". Оказывается, его решили убрать и для этого заставили идти пешком.

Кому же он так мешает, что эти люди пошли на крайние меры? Значит, он обнаружил что-то такое, что может вывести его на похитителя или похитителей? В противном случае, зачем убивать его?

Понимая, что сегодня попытку с автомобилем уже не повторят, Ричардc уже медленнее двинулся в город, настороженно глядя по сторонам. Где же тот кончик нити, за который он сегодня ухватился, сам того не зная? Нити, которая приведет его к преступнику. До самого Стоун-вилла Майкл Ричардc анализировал свои сегодняшние разговоры, но так и не пришел к каким-то определенным выводам. Ясно было только одно: тот, кто пытался сейчас задавить его, весь день следил за ним. Это последнее обстоятельство очень смущало Ричардса. Он был опытным детективом и умел профессионально обнаруживать слежку за собой. Сегодня — он мог бы поклясться в этом — "хвоста" за ним не было.

Каким же тогда образом водитель таинственной машины узнал не только о его поездке в горы, но, главное, о том, что Ричардc обнаружил что-то важное?

Майкл опять мысленно перечислил все свои сегодняшние открытия: от Мегги Портленд он узнал о кленовом листе не присоске, прикрепленном к заднему стеклу автомобиля преступника; от Боба Томпсона — марку этого автомобиля. Еще он сегодня разговаривал с Полом Стивенсом, но от него ничего нового не узнал.

Стоп! Внезапная догадка обожгла Ричардса, заставив остановиться и перевести дыхание, чтобы унять сильно заколотившееся сердце. От Пола Стивенса он действительно не узнал ничего интересного, но зато сам Стивене узнал от него о кленовом листе и о марке машины похитителя. И именно Стивенсу он сказал, что собирается съездить на развилку. Вот почему он сегодня не заметил за собой слежки — ее просто не было! Неужели начальник полиции Стоунвилла в сговоре с преступником — похитителем, а возможно, и убийцей? Понятно в таком случае, почему ни похитители, ни картина не найдены. Ведь Стивене сам руководит следствием и может направлять его в любое желаемое для него русло.