Изменить стиль страницы

Он открыл глаза, только чтобы убедиться, что мир все еще скрыт от него тьмой. Возможно, слова, которые он швырнул в лицо Беквиту, были верны. Возможно, он должен воспользоваться услугами определенного типа женщин. Если заплатить ей как следует, она, возможно, даже сможет посмотреть на его искалеченное лицо и не отскочить в ужасе. Но какое это имеет значение, даже если она так и сделает? – подумал Габриэль и издал резкий смешок. Он все равно этого не узнает. Возможно, если она зажмурит глаза и притворится, что он мужчина ее мечты, он сможет притвориться, что она – женщина, которая произносит его имя с придыханием и шепчет клятвы в вечной верности.

Клятвы, которые она не собирается исполнять.

Габриэль вытолкнул себя из кровати. Будь проклята эта Викершем! Она не имела никакого права так язвительно смеяться над ним и пахнуть так сладко. К счастью, он приказал Беквиту отослать ее. Пока это будет в его власти, она больше его не побеспокоит.

Глава 2

«Моя дорогая мисс Марч,

Могу Вас заверить, что несмотря на свою репутацию, я не имею привычки начинать тайную переписку с каждой красивой молодой женщиной, которая поражает мое воображение…»

* * *

На следующее утро, наощупь спускаясь по винтовой лестнице, которая вела в самое сердце особняка Ферчайлд–Парк, Саманта чувствовала себя так, словно ее тоже поразила слепота. Окна все до одного были плотно занавешены. Было впечатление, что дом, так же, как его хозяин, был ввергнут в черное царство вечной ночи.

Одинокий торшер горел у подножья лестницы и давал достаточно света, чтобы она увидела, что ее пальцы, которыми она, спускаясь, держалась за перила, покрыты пылью. Поморщившись, она вытерла руку об юбку. Учитывая серый цвет кашемира, она сомневалась, что кто–нибудь это заметит.

Даже душный полумрак не мог полностью скрыть легендарное богатство Ферчайлдов, которое было фамильным предметом зависти для многих. Стараясь не пугаться этой демонстрации многовековых привилегий, Саманта сошла с лестницы и направилась в холл. Прошло много времени с тех пор, как в доме было отремонтировано все, от темных стеновых панелей до Тюдоровских арок мрачной эпохи Якова I. По полу итальянского мрамора у нее под ногами танцевали тени. Каждая изящная арка лепнин и карнизов, каждый завиток цветка или ваз из папье–маше, украшающих стены, был покрыт тонким слоем бронзы или позолоты. Даже скромная спальня, которую миссис Филпот предоставила Саманте, обладала фрамугой из цветного стекла над дверью, а ее стены были задрапированы шелковой парчовой тканью.

Беквит настаивал, что его хозяин когда–то был – принцем среди других мужчин. Разглядывая это откровенное богатство, Саманта фыркнула. Вероятно, не так трудно было заслужить такой эпитет, проведя всю жизнь в таком дворце.

Желая определить местонахождение своего нового подопечного, она решила использовать один из инструментов его собственного арсенала. Подняв голову и вытянув шею, она замерла и прислушалась.

Она не услышала ни одного звука удара, ни единого вскрика, только музыкальное звяканье блюд и стеклянной посуды. Звяканье стало значительно менее музыкальным, когда раздался грохот разбившегося стакана, сопровождавшийся яростными проклятиями. Саманта вздрогнула, но торжествующая улыбка коснулась ее губ.

Подобрав юбки, она продефилировала через комнату для завтрака, где проводилось ее собеседование, и вышла в дверь на противоположной стороне, следуя за звуками. Проходя одну пустынную комнату за другой, ей бросались в глаза признаки того, что здесь проходил граф. Ее крепкие полусапожки с хрустом ступали по осколкам дерева и фарфора. Когда она осторожно остановилась перед изящным стулом эпохи Чиппендейла, ей улыбнулось разбитое фарфоровое лицо Майсенской статуэтки.

Разрушения не были удивительны, учитывая небрежную склонность Габриэля ходить по дому, не обращая внимание на отсутствие зрения.

Она прошла под изящную арку. Отсутствие окон в столовой отказывало этой комнате, похожей на пещеру, даже в намеке на дневной свет. Если бы не канделябры свечей, расставленные на обоих концах величественного стола, Саманта могла бы испугаться, что по ошибке забрела в семейный склеп.

По бокам буфета из красного дерева под внимательным оком Беквита замерла пара лакеев в синих ливреях. Ни один из них, казалось, не заметил Саманту, стоящую в дверном проеме. Они были слишком заняты пристальным вниманием к каждому движению, которое сделал их хозяин. Когда локоть графа сдвинул хрустальный бокал к краю стола, Беквит подал им знак. Один из лакеев бросился ловить закачавшийся бокал, прежде чем тот смог упасть. Пол вокруг стола был усеян черепками фарфора и хрусталя, свидетельствами более ранних падений.

Саманта изучила широкие плечи Габриэля и его мускулистые предплечья, снова поражаясь тому, каким сильным он выглядел. Вероятно, он мог бы обхватить ее тонкую шею двумя пальцами. Если бы смог найти.

При свете канделябров было видно, что его волосы сильно спутаны, словно с утра их не расчесывали ничем, кроме его нетерпеливых пальцев. На нем была все та же мятая рубашка, которая была на нем накануне, но сейчас она была еще и в пятнах жира и каплях шоколада. Он по–простецки закатал рукава до локтей, чтобы кружевные манжеты не попадали в тарелку.

Он поднес ломтик бекона ко рту, зубами оторвал кусок нежного мяса и на ощупь нашел перед собой тарелку. Саманта, нахмурившись, уставилась на стол. В поле ее зрения не было никаких столовых приборов. Чем и объяснялось то, почему Габриэль подцеплял и запихивал себе в рот яйца–пашот из фарфоровой чашки прямо голой рукой. Он покончил с яйцами и сунул в рот горячую булочку. Он облизал губы, но немного меда все равно осталось на уголке его рта.

Чувствуя себя шпионом самого низкого пошиба, Саманта все равно не могла оторвать взгляда от этой золотистой капли. Несмотря на полное отсутствие у него манер поведения за столом, было что–то очень чувственное в том, как он ел, в его неприкрытом желании утолить свой голод, обычно проклинаемом всеми. Подцепив новую отбивную, он начал срывать зубами мясо прямо с кости, и мясной сок потек у него по подбородку. Он был похож на древнего воина, только что вернувшегося со сражения с врагами и похитившего у них женщин. Саманта была почти готова услышать, как он взмахнет костью и заревет:

– Еще эля, девка!

Вдруг он замер и со зверским выражением лица принюхался. Саманта принюхалась тоже, но все, что она смогла ощутить, это аппетитный аромат бекона.

Положив отбивную на тарелку, он сказал со зловещим спокойствием:

– Беквит, ради вашего блага, скажите мне, что вы просто принесли мне к чаю свежий лимон.

Глаза дворецкого расширились, когда он увидел Саманту.

– Боюсь, что не могу, милорд. Но если вы хотите, я немедленно схожу за ним.

Габриэль рванулся через стол, вслепую пытаясь схватить дворецкого, но Беквит уже исчез через противоположную дверь, только фалды его сюртука взметнулись за ним.

– Доброе утро, милорд, – мягко сказала Саманта и скользнула на стул рядом с ним, но вне его досягаемости. – Простите мистера Беквита. У него, очевидно, нашлись более неотложные дела.

Нахмурившись, Габриэль откинулся на спинку стула.

– Будем надеяться, что эти дела включают в себя подделку рекомендательных писем от ссылки и упаковку его вещей. Тогда вы сможете вернуться в Лондон вместе.

Игнорируя насмешку, Саманта вежливо улыбнулась замершим у стены лакеям. Со своими румяными щеками, веснушчатыми носами и взъерошенными темными кудрями, они выглядели не старше шестнадцати. При ближайшем рассмотрении, она поняла, что они были не только братьями, но и близнецами.

– Сегодня с утра я просто умираю с голоду, – сказала она. – Можно мне тоже завтрак?

Даже ничего не видя, Габриэль, должно быть, ощутил их неуверенность. В конце концов, едва ли по этикету слуги могли обедать с хозяином за одним столом.

– Обслужите леди, вы, дурачье! – рявкнул он. – Было бы очень негостеприимно отправить мисс Викершем в поездку на голодный желудок.