Поиски возможности улететь продолжались. Рант и Майя узнали о космопорте, располагавшемся в столице планеты. Через несколько дней они уже входили в здание космопорта Ксерфы.

− Кораблей нет и не предвидится. − сказал диспетчер.

− Может, здесь есть какой нибудь старый корабль? − спросила Рант. − Тот, который требует ремонта.

− С этим вопросом обращайтесь туда. − Человек показал на дверь, с надписью 'Технический Отдел'.

Две женшины вошли в кабинет и Рант задала свой вопрос дентрийцу, сидевшему за столом.

− Умеете ремонтировать космические корабли? − с усмешкой спросил тот.

− Да. − ответила Рант.

− Я скажу вам об одном человеке, но не думаю, что он вас примет. Других вариантов здесь нет.

Корабля видно не было. Перед Майей и Рант предстал снежный бугор, в котором был проделан ход. Две женщины прошли по нему и вошли в сарай, в котором и стоял небольшой корабль.

Рядом появился дентриец. Он был хмур и не особенно желал кого либо принимать.

− Что вам угодно? − спросил он.

− Нас интересует возможность перелета на Дентру. − ответила Рант.

− У меня такой возможности нет. Мой корабль неисправен и его невозможно исправить.

− Может, это все же возможно? − спросила Рант. − Я знаю корабли и могла бы что-то сделать.

− Я уже сделал все что можно.

− Но вы не сделали то что нельзя. − ответила Рант.

− Как это понимать?

− Так, что то что можете вы, это одно. А то что могу я, это другое.

− Не смешите меня! − воскликнул дентирец. − Идите.

− Вы не желаете даже попытаться что-то сделать?

− Я уже пытался. Я прекрасно знаю, что там неисправно и это здесь исправить невозможно.

− Может, вы мне скажете, что же это такое, что невозможно исправить? − спросила Рант.

− У вас есть новый двигатель Клирнака? − спросил дентриец.

− Есть. − сказала Рант.

− Что?! Да вы не понимаете что это такое! − закричал человек.

Рант молча достала бумагу у вручила ее человеку.

− Когда научитесь понимать нормальные слова и решите что вам он все же нужен, приходите по этому адресу. − сказала она. − Я прекрасно знаю что такое двигатель Клирнака. До встречи.

Рант и Майя вышли из сарая. Человек догнал их через полминуты.

− У вас действительно есть двигатель? − спросил он.

− Есть. − ответила Рант.

− И что вы за него хотите? − спросил человек.

− Это шутка? − спросила Рант. − Я его не продаю.

− Но вы ведь хотите его поставить вместо моего н моем корабле.

− Я не хочу его ставить никуда. У него есть все управление. Мне нужен только корабль, который может взлететь в космос и приземлиться после перемещения к другой планете.

− Я не понимаю, как можно снять Клирнак с корабля вместе с управлением.

− А вы понимаете что может существовать Клирнак без всякого корабля и с управлением? − Рант достала свой прибор. − Вы не верите в его существование? Идемте наружу.

Они вышли на заснеженное поле и Рант нажала несколько кнопок на своем пульте.

− А теперь смотрите внимательно. − сказала она и подпрыгнула. Грохот возвестил о произведенном перемещении с одного места на другое и Рант оказалась в стороне от места, откуда исчезла.

− Невероятно. − проговорил дентриец. − И этот прибор действует на галактических расстояниях?

− Он действует и на межгалактических расстояниях. − ответила Рант.

− Где вы его нашли?

− Купила в лавке старьевщика. − ответила Рант.

− А радиус действия у него достаточный?

− Он регулируется и может быть больше километра.

− Но в Клирнаке он не регулируется.

− Этот прибор изобрел не Клирнак.

− А кто?

− Миу Авурр и Айвен Мак.

− Я никогда о них не слышал.

− Ты и об этом приборе никогда не слышал. − ответила Рант.

Все было решено. Алан Стелл, подготовил свой корабль к старту. Нанятые рабочие выкопали сарай из под снега, затем небольшой корабль был перевезен на стартовую площадку и в назначенный час в нем уже сидели шесть человек, среди которых были Рант и Майя.

Алан ввел все команды на старт. Службы космопорта дали разрешение на взлет и через несколько минут корабль начал подъем. Наступившая невесомость несколько испугала Майю.

− Все в порядке, Майя. Невесомость это одна из прелестей небольшого корабля.

− Теперь, дело за вами. − сказал Алан, взглянув на Рант. − Сначала, летим в сектор 6, к Дендрагоре.

Рант взглянула на экраны мониторов.

− Мне нужны более точные координаты. − сказала она. Алан ввел команду в компьютер и на экране высветился результат рассчета.

− Через минуту будем на месте. − сказала она, включая генератор перемещений. Люди переглянулись. Они еще не видели что произошло.

− Как вы собираетесь запускать Клирнак? − спросил один из них.

− По нашему договору, господа, вопрос 'Как' запрещен.

− Да. − подтвердил Алан. − Я не сразу понял зачем она этого потребовала, но до меня это быстро дошло. Каждый делает свое дело и никто не должен задавать вопросы как оно делается.

Компьютер отфиксировал прибытие к новой звезде и через несколько минут Аллан показал планету, к которой надо прыгать.

Корабль прошел к космической станции, вошел в шлюз и вскоре шесть человек предстали перед охраной и двумя офицерами.

Алан молча передал одному из них бумагу. Человек прочитал ее и взглянул на всех остальных.

− Добро пожаловать домой. − сказал он с улыбкой.

− Спасибо. − ответил Алан и улыбнувшись в ответ. Он обернулся к Рант и Майе. − Я приглашаю вас в гости. − сказал он.

− Вообще то мы собирались лететь на Дентру. − ответила Рант. − Договор следует выполнять.

− О каком договоре вы говорите? − спросил офицер.

− О договоре между мной и ими. − сказал Алан. − Капитан, вы найдете для меня исправный корабль? После соблюдения всех формальностей, разумеется.

− Да. − ответил офицер.

− Думаю, вы не будете против остаться на один день здесь? − спросил Алан.

− Только на один день. − ответила Рант.

Они провели его на станции. Алан исчез на некоторое время, поручив двух женщин местному экскурсоводу. Рант и Майя весь день гуляли по станции, где был даже свой музей.

− Ну как? − спросил Алан, встретив их вечером. − Не раздумали улетать?

− Не раздумали. − ответила Майя.

− Тогда, прошу на борт. − Алан провел Майю и Рант в новый корабль, стоявший в одном из ангаров станции. Он показал им все внутри и передал Рант ключ. − Это ваш корабль. − сказал он. − Я его вам дарю.

Майя раскрыла рот и взглянула на Рант.

− Спасибо. − сказала Рант. − Это довольно щедрый подарок.

− А как же еще? − спросил Алан. − Позавчера я даже не помышлял о возвращении домой, а теперь.

Рант улыбнулась.

− Ну что же. Пожелай и нам счастливого возвращения домой. − сказала Рант.

− Желаю вам всего наилучшего. − сказал он. − Вам пора идти, если вы хотите вылететь сейчас. Потом будет перерыв.

− Прощай. − сказала Рант.

− Прощайте. − ответил Алан. Он покинул корабль и Рант вместе с Майей прошли в рубку. А через несколько минут она уже вводила координаты для прыжка к Дентре.

Программа сработала и корабль ушел в черноту прыжка.

− Что? − спросила Майя.

− Все. Мы летим. − ответила Рант. − Через пять минут будем около Дентры.

− Правда?!

− Да, Майя.

Корабль выскочил в нужном месте и вскоре на экране появилась Дентра. Майя смотрела на нее и молчала, словно боясь что все это исчезнет.

− А теперь вы полетите туда, куда скажу я. − послышался голос и Рант с Майей обернулись. В дверях рубки стоял халкен. В его руках было оружие и…

Удар молнии разнес оружие. Рант обрушила на халкена весь свой гнев. Он рухнул на пол связанный по рукам и ногам. В его глазах был настоящий ужас, с которым он смотрел на зверя, появившегося в рубке.

− Нет дорогой. Теперь никто не помешает нам сделать то что мы хотим. − прорычала Рант. − А ты станешь нам обедом.

− Нет! Пощадите! − завыл халкен и его пасть захлопнулась, когда вокруг нее обвилась новая молния Рант. Теперь он не мог даже говорить.