Изменить стиль страницы

− Кто знает, как они там себя зовут в любви? − ответил капитан. − Что дальше?

− Мы любим друг друга. − прочитал переводчик. − Это снова пишет она. Мы Сандра Стелс и Ланн Тараканов. Видимо, Сандра Стелс ее настоящее имя. Перед смертью все едино. − Он продолжил читать. − Да будет проклята эта война. Люди и крыльвы − братья!

− Ни чего себе заявочка! − воскликнул капитан.

− А при чем здесь люди и крыльвы? − спросил помощник капитана.

− Кто их знает? − ответил переводчик. − Мы уйдем в вечность и нас найдут! Когда нибудь о нас вспомнят! Крыльвы убивают людей, но те люди − враги всех разумных! Я люблю тебя, Ланн, я буду любить тебя всегда… − переводчик взглянул на капитана. − Видимо, он умер раньше ее. − Верь мне, я никогда тебя не забуду…

Переводчик еще читал не мало строк, но все они были похожи дуг на друга. Он смотрел на них и читал, читал, читал. Люди стояли молча и больше ничего не комментировали.

− И все же я крылев. − прочитал переводчик. − Права была Ирмариса. Крыльвы умирают последними. Прости меня, Ланн. Я так и не смогла тебе сказать этого. Я аллийка. Я родилась в Карсадоре и я встретила там Ирмарису. Только глупцы считают, что крыльвы чудовища. Ирмариса научила меня всему и я стала такой же как она. Я человек, но я крылев… Здесь уже нет воздуха, которым можно дышать. Но я жива. Я знаю. Крыльвы бессмертны. Я прошу вас. Тех, кто читает это. Вы встретите нас. Меня и Ирмарису. Встретите, потому что мы живы. Нас просто нет сейчас, в данную секунд, но пройдет время и мы появимся. Не мучайте нас. Не убивайте вновь и вновь! Это бессмысленно! Мы бессмертны! Наша сила здесь, в этом самом месте, где вы стоите. Она еще спит, но она проснется. Проснется и вы увидите нас. Не надо нас бояться. Мы не чудовища. Мы такие же разумные существа, как и все остальные. Мы знаем что такое боль, счастье, страдание, любовь… Не убивайте нас. Не убивайте. Не убивайте. Не убивай…

− Ее нашли с куском железа в руке. − сказал капитан.

− А если они действительно оживут? − спросил помощник.

− Не говори ерунды. Это только их вера в бессмертие.

− Мне не по себе от подобной веры.

− Что скажете, профессор? − спросил капитан, входя в лабораторию.

− Нет никаких сомнений, что это аллийцы. Прошло лет двести, не меньше. На капсуле выбиты все радиосистемы. Не понимаю каким образом. Пробои ни на что не похожи.

− Мы прочитали надписи, профессор. − сказал капитан.

− Есть что интересное?

− Есть. − ответил капитан. − Любовь, любовь, любовь, любовь до конца жизни.

− Не удивительно в таком положении.

− Есть и еще кое что. Он − аллиец, она − крылев.

− Шутите?!

− Так записано на стенах. − сказал переводчик.

− Видимо, она не совсем понимала что писала. − сказал профессор.

− Она понимала. − сказал капитан. − Люди и крыльвы − братья. Ее настоящее имя Сандра Стелс.

− Стелс? − удивился профессор, отрываясь от прибора. − А Ирмарису она не упоминала?

− Есть и Ирмариса. − сказал переводчик. − Ирмариса права, что крыльвы умирают последними. Она писала в конце, что в капсуле нет воздуха, а она все еще жива.

− Да? Тогда, это все объясняет.

− Что?

− Ее организм сохранился значительно лучше. Она умерла от холода, а он от удушья. Я не понимал почему последовательность смертей не та.

− Думаете, она крылев! − спросил капитан.

− Вполне возможно, но оспоримо. Крылев может стать кем угодно. То есть, он может стать человеком и никакой эксперт не отличит его от настоящего. Думаю, мы в любом случае получили уникальные экземпляры тел для исследований.

− Вы не думаете, что их следует похоронить? − спросил капитан. − Они космолетчики, это очевидно и они заслуживают…

− Вы не понимаете, капитан? Я не говорю, что их не надо хоронить. Я говорю, что мы должны их перед этим исследовать. Они пролетали так двести лет в космосе и ничего не случится, если мы не распылим их прямо сейчас, а сделаем это через какой нибудь годик.

− Я что бы вы сказали, если бы вас так, профессор? − спросил капитан.

− Как? На исследования? Да будет вам известно, капитан, я завещал свое тело после смерти в полное распоряжение для биологических исследований.

− Он фанат своего дела, капитан. − сказал помощник. − Пусть делает все что нужно.

− Очень разумно, молодой человек. − сказал профессор. − Что там было еще написано? − спросил он.

− Написано, что крыльвы бессмертны, что они возродятся и мы их встретим. − сказал капитан.

− Даже так? − удивился профессор. Он посмотрел на людей как-то странно из-за своего горба и снова стал смотреть в микроскоп.

− Вы ничего не хотите на это сказать? − спросил капитан.

− Говорить что либо о бессмертии тому кто смертен? − спросил профессор. − Я воздержусь от комментариев.

− Профессор, нам начинать? − спросил кто-то из людей, войдя в лабораторию.

− Очень осторожно. Снимайте с них только одежду и постарайтесь ничего не повредить. Если начнут разваливаться, прекращайте сразу же.

− Господи… − проговорил переводчик. − Пойду я лучше от этих подробностей. − Он ушел.

− Вам они не мешают? − спросил профессор капитана.

− Я видел достаточно мертвецов на своем веку. − ответил капитан.

− Можете посмотреть еще. Они там, в камере.

− И как вы с ними работаете?

− Робот манипулятор на дистанционном управлении. Да, капитан, возможно, я попрошу вас отключить гравитацию.

Капитан усмехнулся.

− Чего не сделаешь для науки? − проговорил он.

− Спасибо, капитан. − ответил профессор.

− Сэр, тут какие-то странные предметы у него.

− Что за предметы? − спросил профессор и прошел к окошку.

− Кольца. Похоже, из керамики. Лежали в его кармане на груди.

− И ничего там больше не было?

− В кармане ничего.

− Хорошо. Вытащите их на свет. Не забудьте разморозить.

− Не забудем, профессор.

Помощники ученого провозились с его заданием довольно долго, сказав, что проводят разморозку медленно, что бы не повредить объекты.

Наконец, их принесли и положили на стол.

− Действительно странные предметы. − сказал профессор. − Контактера сюда.

− Я здесь. − сказал контактер и подошел к профессору.

− Что скажете на это?

− Не думаю, что это аллийские. Они давно перестали пользоваться амулетами и тому подобными вещами.

− А крыльвы?

− Понятия не имею. Было бы странно, если эти колечки были бы их.

Человек подошел к столу и тронул одно кольцо пальцем.

− Не трогать! − воскликнул профессор, но его слова запоздали.

Кольцо вспыхнуло голубым светом.

− Разойдись! − выкрикнул профессор и все разбежались от стола. Люди смотрели на возникшее действие.

Свечение продолжалось и усиливалось. Видимо, от него вспыхнуло и второе кольцо. Между ними проскочила электрическая искра, после чего оба кольца перестали светиться и рассыпались в прах.

− Что же это было? − Проговорил капитан, когда профессор подошел к остаткам кольца.

− Не знаю. − Ответил профессор и взглянул на контактера. − Вам не известно, что нельзя трогать руками то что было выловлено в космосе?

− Мы сами летаем в космосе, нас тоже нельзя касаться? − Спросил человек. − Я контактер и это моя обязанность делать что либо впервые. Они могли загореться и не от меня, а от воздуха.

− Вы думаете, они сгорели?

− А что это еще может означать? Реакция распада со свечением. Я иного не вижу.

− Почему тогда они не распались тогда, двести лет назад?

− Потому что двести лет назад они были другими. За двести лет с ними могло случиться все что угодно.

− В космическом холоде?

− В космической жаре. Вы знаете какова температура космического излучения.

− Возможно, вы правы. Но впредь попрошу вас не ставить подобные эксперименты. Они могли и взорваться.

Инциндент с кольцами закончился. Профессор довольно долго изучал их остаток, но не начел в нем ничего кроме кучи окислов, большинством из который был обычный оксид кремния.