Изменить стиль страницы

Фермитракс повернул к гвардисту голову и смерил его своими черными обсидиановыми глазами.

- Если ты откажешься от погони и вернешься назад, я подарю тебе жизнь, человек.

Тут произошло нечто странное. Нет, Мерле была изумлена не испугом гвардиста, а поведением его льва. При словах Фермитракса крылатый зверь словно очнулся от полной апатии, с какой он и ему подобные исполняли приказы своих хозяев-людей. Лев взглянул на Фермитракса, и его крылья судорожно задергались. Гвардист тоже заметил сбой, стал дергать льва за узду и бормотать: "Тихо, тихо", но ветер уносил прочь его слова.

- Лев не в силах понять, почему Фермитракс может говорить, - объяснила Королева Флюидия.

- Поговори с ним, - закричала Мерле в ухо обсидиановому льву. - В этом наше спасение.

Фермитракс резко снизился. Теперь от поверхности моря его отделяло не более трех-четырех метров. При снижении Мерле почувствовала, как у нее закружилась голова, а над волнами ей стало совсем худо.

- Попробую! - рыкнул Фермитракс. - Держись крепче!

Мерле что было сил уцепилась за его растрепанную ветром гриву, а обсидиановый лев, взмахнув несколько раз крыльями, снова вырвался вперед, развернулся на сто восемьдесят градусов, снова набрал высоту и полетел навстречу своим обескураженным врагам.

- Львы! - загрохотал его голос, перекрывая шум волн. - Слушайте меня!

Шесть гвардейских летучих львов в растерянности замедлили полет и едва взмахивали крыльями. А затем и вовсе застыли в воздухе, опустив задние лапы вниз и повиснув над водой. Затрещали подпруги, натянулись уздечки - все шесть всадников старались удержаться в седле и не скатиться в море. Никто из них не ожидал такого подвоха со стороны львов, которые неожиданно стали вести себя так, как хотелось им, а не так, как требовали их хозяева.

Начальник Гвардии велел открыть огонь.

- Цельтесь в девчонку!

Но гвардисты, с трудом державшиеся на вертикально повисших в воздухе львах и судорожно за них цеплявшиеся, могли только одной рукой управляться с ружьем; к тому же львиные головы мешали им точно прицеливаться.

- Слушайте меня! - еще раз воскликнул Фермитракс, переводя взгляд с одного льва на другого. Он тоже парил в воздухе, но держал туловище горизонтально и не переставал ритмично взмахивать своими мощными крыльями. - Когда-то я возвратился в Венецию, чтобы освободить вас от ига поработителей. Вернуть вам свободную жизнь. Подарить дни и годы без насилия, принуждения и покорности, чего львы в прошлом никогда не знали. Я хотел дать волю и воздух вашим крыльям! Предоставить право охотиться, сражаться и снова говорить тогда, когда пожелаете! Вы достойны такой жизни, какая была у ваших предков!

- Он говорит на языке людей, - сказала Королева Флюидия. - Свой собственный язык львы уже забыли.

- Они его слушают.

- Но долго ли будут слушать?

Шесть всадников до хрипоты орали на своих львов, но голос Фермитракса заглушал их без труда.

- Вас смущает то, что вам не приходилось слышать, чтобы лев говорил на языке людей. Но пусть вас вдохновит то, что существует лев, готовый биться за вашу свободу. Посмотрите на меня и ответьте себе, - не узнаёте ли вы во мне самих себя, тех, кем были когда-то?

Один из львов громко фыркнул. Фермитракс едва заметно вздрогнул.

- Он страдает, - пояснила Королева. - Они могли бы быть такими, как он, а остались животными.

Другие львы тоже зафыркали, а главный гвардист, который с малолетства состоял при львах и умел распознавать их настроение, победно засмеялся.

- Восстаньте против ваших укротителей, - гневно рычал Фермитракс. Но обстановка менялась на глазах к худшему, хотя Мерле не понимала, почему. Не подчиняйтесь их приказам! Сбросьте всадников в море или отвезите обратно в город! Оставьте нас в покое!

Лев, фыркнувший первым, выпустил когти на передних лапах.

- Нет смысла обращаться к ним, - вздохнула Королева Флюидия. - Попытка была необходимой, но оказалась бесполезной.

- Я ничего не понимаю, - растерянно думала Мерле. - Почему они его не слушают?

- Они его боятся. На них наводит страх его превосходство. Ведь уже много-много лет тому назад львы в Венеции утратили способность говорить. Здешним летучим львам с детских лет внушили уверенность в том, что их крылья дают им превосходство над их остальными собратьями. И вдруг явился тот, кто лучше, совершеннее их. С этим они не могут смириться.

Мерле вспыхнула от гнева.

- Значит, здешние львы не лучше людей.

- Вот именно, - ответила Королева. В ее голосе звучал смешок. - Я вижу, что была ты - сирота, а стала - умная голова?!

- Не смейся надо мной.

- Я пошутила, прости.

Фермитракс тихо проговорил через плечо:

- Нам надо улетать. Приготовься.

Мерле кивнула. И посмотрела на шестерых гвардистов. Пока львы зависают в воздухе, им неудобно целиться и стрелять. Но все изменится, как только львы превратятся в обычных "верховых лошадей" и полетят вперед.

- Ну, - пора! - взревел Фермитракс.

Дальше все произошло очень быстро, и Мерле только потом поняла, что чудом не сверзилась в море.

Взмахнув могучими крыльями, Фермитракс с ревом устремился прямо на шестерых гвардистов, взмыл перед ними круто вверх, пронесся у них над головами и стремительно полетел вдаль.

При резком взлете Мерле рывком подалась назад и... Даже Королева Флюидия вскрикнула.

Фермитракс оглянулся, но Мерле уже сидела прямо, уцепившись за его гриву и не понимая, как ей удалось в последнюю секунду удержаться "в седле". В какой-то момент море оказалось над ее запрокинутой головой, но, правда, смертельная опасность ей не грозила - ловкий и осмотрительный Фермитракс, чудо-лев, никогда не дал бы ей потерять равновесие. Тем не менее, ...он мог хотя бы предупредить о своем рывке!

Они снова неслись низко над водой, держа курс на юг, где острова, расположенные в Лагуне, были не столь многочисленны и малы, как на севере. Беглецы по своей доброй воле теряли возможность найти прибежище и укрытие, но Мерле хотела надеяться, что замысел Фермитракса их спасет. "У него есть свой план", - успокаивала она себя.

- Не думаю, - хрипло проговорила Королева.

- Не думаешь? - Мерле не смогла задать вопрос вслух.

- Нет. Он не знает, что предпринять.

- Вот так здорово!

- Ты должна подсказать, что ему надо делать.

- Я?

- Кто же еще?

- Чтобы ты меня обвинила в нашей гибели?!

- Мерле, все зависит только от тебя. Не от Фермитракса. И даже не от меня. Ты должна идти предначертанным тебе путем.

- Куда? Какая у нас цель?

- Ты прекрасно знаешь. Во-первых: покинуть Венецию. А затем - найти союзников в войне против Империи Фараона.

- Где?

- То, что произошло на площади Сан-Марко, было лишь первой искрой. Возможно, нам удастся разжечь большой огонь.

- Ты не могла бы выразить свою мысль пояснее?

- Князья Ада, Мерле. Они предложили нам свою помощь.

Мерле почувствовала, что вот-вот свалится со льва, хотя Фермитракс спокойно летел к горизонту.

- Ты действительно хочешь принять помощь от сил Ада?

- Другого выхода нет.

- Но ведь есть какое-то другое Царство. Говорят, там тоже противятся войскам Фараона.

- Царство находится под покровительством Бабы Яги. Я не думаю, что стоит обращаться за помощью к богине.

- Баба Яга не богиня, а ведьма.

- У них, к сожалению, это одно и то же.

Их разговор прервал тревожный возглас Фермитракса:

- Осторожно! Сейчас будем драться!

Мерле взглянула вниз. Под черным крылом она увидела разинутую пасть льва-преследователя и его лапу с выпущенными когтями. Он подкрался снизу прямо к ней, нацеливался не на Фермитракса, а на нее!

- По-хорошему они не хотят, - печально пробурчал обсидиановый лев.

Он сделал несколько таких стремительных виражей, что Мерле то и дело судорожно хваталась за его гриву, чтобы усидеть у него на спине. Она видела, как нападающий лев в замешательстве выпучил глаза, - точь-в-точь как его всадник, - а Фермитракс молниеносно нырнул под своего противника, наклонился немного на бок и точным ударом когтистой лапы вспорол ему брюхо. Когда Мерле обернулась, ни льва, ни всадника не было видно. Только на волнах покачивалось красное пятно.