Изменить стиль страницы

Элизабет села за руль, Люсинда забралась в микроавтобус и села рядом с Райаном. Когда Элизабет оглянулась, чтобы проверить, как он там, Райан смотрел на нее. Его глаза улыбались, и, казалось, губы тоже.

– Спасибо, Лиз…

– Райан, что случилось?

– Просто отвези меня на «Линду».

Элизабет нажала на газ и поехала. Она слышала, как сзади Люсинда что-то шепчет Райану.

Когда они проехали развилку, с которой можно было съехать на шоссе 405, Райан застонал, и Люсинда шепотом стала подбадривать его.

Элизабет почувствовала себя очень одинокой. Слушая голоса Райана и Люсинды, она поняла, что ее жизнь уходила между пальцев.

Они приехали на берег, Элизабет остановила микроавтобус в темноте, под сломанным фонарем рядом с доком «Би». Они с Люсиндой вышли из машины, оставив Райана спать на заднем сиденье. Пока Элизабет показывала дорогу к пристани, где, как она помнила, была пришвартована яхта Райана, она спросила:

– Его не следует показать врачу?

– Я над этим подумаю. Но прежде всего я должна позаботиться о его безопасности.

– Безопасности от чего? От кого?

– Прошу вас, просто помогите мне найти яхту.

Они шли все дальше, пока Элизабет не увидела знакомый силуэт красивого пятидесятифутового кеча.[36] Построенная в пятидесятых годах яхта отличалась классическими пропорциями. Деревянный корпус был отполирован до сверкающего темно-коричневого цвета. Кокпит покрывал белый брезент. Яхта называлась «Линда» в честь бывшей жены Райана, но та ненавидела ее, и они редко выходили на ней в море.

Стоило Люсинде увидеть «Линду», как она влюбилась в нее с первого взгляда. В детстве она ходила под парусом, и это было одним из ее любимых развлечений. В семь лет она владела «Сабо» на Кейп-Мей, а потом, в пятнадцать, она заслужила право на большую яхту, когда выиграла несколько гонок в яхт-клубе. В море она чувствовала себя как дома. И теперь Люсинда спрыгнула вниз и стала отвязывать брезент, открывая тиковую палубу и хромированные детали.

– Вы только посмотрите, – шептала она, открывая яхту и испытывая возбуждение, как в Рождественское утро. Люсинда спустилась вниз и проверила припасы продовольствия. Там оказалось множество банок с консервами и бутылок с водой. Она нашла ящик с картами, кнопку включения батарей и включила обе батареи. Потом зажгла свет в каюте и проверила индикатор состояния батарей. Наконец Люсинда высунула голову наверх и посмотрела на секретаршу Райана.

– Судя по всему, вы понимаете толк в яхтах. – заметила Элизабет.

– Я справлюсь. Давайте принесем Райана.

Они притащили тележку из дока и положили на нее подушки с яхты. Потом вытащили Райана из микроавтобуса. Он скрежетал зубами от боли, пока женщины укладывали его на тележку и везли к яхте. Оказалось очень трудным перенести его на яхту, но Люсинда и Элизабет справились и с этим, наконец устроив его на койке в носовой каюте. Как только переезд завершился, Элизабет нагнулась и поцеловала Райана в щеку.

– Черт побери, Райан, позаботься о себе как следует, а?

Он обнял ее рукой за шею и прошептал:

– Я скучал по тебе, Лиз.

Элизабет выпрямилась и задержала его руку в своей так долго, как только могла, потом вышла в кубрик, где Люсинда сняла крышку с мотора и проверяла сорокасильный двигатель яхты. Она проверила масло, потом поставила кожух на место, оставив небольшую щель для вентиляции. Она включила вентилятор и оставила его работать, пока машинное отделение не очистилось от дыма.

– Вы и в самом деле в этом разбираетесь, верно?

Люсинда снимала брезентовый чехол с компаса.

– У меня дома есть яхта.

– Что это все за чертовщина такая? Кто в него стрелял? – спросила Элизабет.

– Я сражаюсь за его жизнь. Вам небезопасно знать больше.

– В таком случае… – Элизабет протянула ей все деньги, что нашла дома. Четыреста пятьдесят долларов.

Люсинда взяла их.

– Райан говорил мне, что вы одна из его лучших друзей.

– Верно, так что постарайтесь не облажаться и не дайте ему умереть.

Наконец Люсинда спросила:

– Как только я запущу двигатель, вы сможете отвязать канат?

Элизабет кивнула и прыгнула на пирс, пока Люсинда подкачивала топливо в карбюратор. Потом она нажала на кнопку запуска, и мотор ожил. Люсинда опустила еще какие-то рычаги и включились габаритные огни.

Элизабет отвязала все четыре конца и бросила их на палубу. Люсинда вывела яхту со стоянки в канал. В жизни Элизабет не было никаких приключений, и она позавидовала красивой молодой женщине. Элизабет смотрела, как «Линда» медленно движется в ночи, пока мигающий топовый огонь не скрылся из вида. Она вернулась в микроавтобус, но не сразу завела мотор. Женщина посидела в темноте, размышляя.

И наконец Элизабет пообещала себе, что первым делом с утра уволится с работы.

Люсинда не выключала мотор, решив не рисковать и не пытаться одновременно управлять большим судном под парусами в одиночку и заботиться о Райане.

Как только они миновали мол и вышли в открытое море, «Линда» заплясала на частых четырехфутовых волнах. Люсинда боялась, что Райан свалится с койки на пол, поэтому каждые пять минут бегала вниз, чтобы проверить его. Он тихо спал. Люсинда подложила повсюду подушки и постаралась чуть развернуть яхту, чтобы уменьшить качку.

В чистом февральском небе сиял полумесяц, и Люсинда вела яхту по блестящей лунной дорожке. Потом она спустилась вниз, взяла карту Каталинского канала, прикрепила ее на навигационном столе и включила лампу на шарнирном кронштейне. Люсинда использовала измерительный циркуль и линейку, прокладывая курс. Так учил ее инструктор в яхт-клубе, когда она была еще подростком. Она не знала Каталинского канала, но решила не заходить в гавань Авалона, потому что была уверена, что все суда заходят туда. Вместо этого она выбрала бухту Тойон, маленькое защищенное место в скалах в нескольких милях к западу. Люсинда снова вернулась к штурвалу и установила курс по компасу на 176 градусов.

Бухта Тойон предстала перед ней, когда солнце только показалось из-за горизонта. Она провела «Линду» в укрытие бухты и бросила носовой якорь. Цепь загрохотала в клюзе, и как только вышли пятьдесят футов цепи, она нажала реверс и дала задний ход, чтобы закрепить якорь. Люсинда проверила течение, немного еще отпустила цепь, потом выключила двигатель и села, прислушиваясь. Волны мягко пошлепывали по корпусу. Остров оказался куда более пустынным, чем она ожидала… Низкорослые мескитовые деревья карабкались по уступам невысоких скал. Но здесь была своя грубоватая красота. На берегу в ста ярда от яхты она увидела темную форму чего-то большого. Под креслом капитана Люсинда нашла бинокль, направила его на берег и медленно навела фокус на огромное спящее животное.

– Это бизон, – наконец определила Люсинда с удивлением и радостью. Она спустилась вниз, чтобы рассказать об этом Райану, но тот все еще спал, и молодая женщина не стала его будить. Вместо этого она легла на соседнюю койку. Ей нравилось легкое покачивание судна на якоре. Впервые за последние три дня Люсинда почувствовала себя в безопасности.

Пока яхта поворачивалась под давлением бриза. Люсинда думала о своей матери. Пенни будет беспокоиться о ней. Люсинде не удалось позвонить ей перед отъездом.

И через несколько мгновений Люсинда провалилась в здоровый сон.

вернуться

36

Двухмачтовое парусное судно с косыми парусами.