НАГРАДА ЦАРЯ ПТИЦ
Жили в далекие времена два брата: Хон Бу и Наль Бу. Наль Бу был очень богат, а Хон Бу — очень беден. Богатый брат детей не имел, а у Хон Бу были сын и дочь. И часто жена бедняка говорила:
— Это ничего, что у нас нет денег, зато у нас растут хорошие дети.
Хон Бу был такой бедный, что не имел даже чиби. Он сделал из рисовой соломы шалаш и жил в этом шалаше со своими детьми и женою. Чтобы не умереть с голоду, Хон Бу и его жена делали на продажу соломенные сандалии. За каждую пару сандалий они получали всего несколько медных монет, так что им всегда приходилось ложиться спать голодными.
![Корейские народные сказки i_048.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_048.jpg)
Но вот однажды выдалось такое несчастное лето, что рис на полях даже и не взошёл. И не стало в деревне рисовой соломы, из которой Хон Бу мастерил сандалии.
Вскоре в шалаше бедняка не осталось ни одного зёрнышка. Напрасно голодные дети всё время просили есть. В шалаше не было даже хвороста, чтобы развести огонь.
Заплакала жена бедняка, видя, что дети её умирают с голода.
Несчастный Хон Бу не выдержал слёз жены и детей. Рано утром он отправился в город искать какую-нибудь работу.
И тогда жена Хон Бу сказала сквозь слёзы маленькому сыну:
— Ступай к своему дяде, скажи, что мы умираем с голода, и попроси у него в долг хотя бы одну меру риса. Если ты вернёшься с пустыми руками, — значит, у твоего дяди сердце тигра.
Отправился мальчик к дому Наль Бу. Едва он вошёл в первый двор, как сразу же увидел быков, откормленных поросят, жирных кур, множество гусей и уток.
![Корейские народные сказки i_049.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_049.jpg)
Не успел дойти мальчик до второго двора, а уж на него набросились с рычаньем сторожевые псы. Видно, много было добра у богача, раз он держал столько злых собак.
На лай собак выскочила служанка.
— Поди вон! — закричала она на мальчика. — Что тебе здесь надо, оборванец?
— Я племянник господина Наль Бу, — сказал мальчик, — и мне надо обязательно его увидеть.
Служанка провела мальчика во внутренний двор, и мальчик увидел своего дядю.
Наль Бу сидел на затенённой веранде и курил длинную трубку. Когда дядя заметил оборванного голодного мальчика, он вынул изо рта трубку и сердито спросил:
— Кто ты такой? Как ты попал сюда?
![Корейские народные сказки i_050.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_050.jpg)
Мальчик ответил:
— Я сын вашего брата. Мои мать и сестра умирают от голода. Одолжите нам немного риса.
Наль Бу услышал просьбу мальчика, усмехнулся и ответил:
— Мой рис заперт в кладовой и я не знаю, куда спрятал ключ. Если же я дам тебе кусок мяса, — на тебя набросятся собаки и искусают тебя. Если я дам тебе жмыхов, — свиньи от зависти начнут визжать и гоняться за тобой. Если же я дам тебе меру отрубей, — мне нечем будет кормить коров. Если я дам тебе горсть чумизы, — куры от злости перестанут нести яйца. Так что ухода скорее отсюда прочь и никогда больше не показывайся мне на глаза.
Тяжело было мальчику возвращаться домой ни с чем. Он шёл печальный и всё думал, как ему достать хоть немного денег, чтобы накормить мать и сестру. Вдруг он увидел, что навстречу ему идёт охотник. За спиной у него болтались убитые зайцы.
Охотник остановился около мальчика и сказал:
— Злой коршун перетаскал в нашей деревне всех цыплят. Я решил убить коршуна, но он летает под самыми облаками и стрела моя никак не может достать злодея.
Мальчик поднял голову и увидел, что высоко в синем небе кружит коршун.
![Корейские народные сказки i_051.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_051.jpg)
— Спрячьтесь за этими кустами, — сказал мальчик охотнику. А когда коршун опустится, — не промахнитесь!
Как только охотник притаился за кустами орешника, мальчик бросился на землю, растянулся и притворился мёртвым.
Он лежал неподвижно минуту, другую, третью, а коршун всё кружил над ним да кружил. Должно быть, это была очень старая и осторожная птица. Долго коршун смотрел на растянувшегося мальчика, и наконец, не выдержал и стал спускаться.
Как только коршун сел мальчику на грудь, просвистела стрела — и коршун упал, широко распластав крылья.
— Спасибо тебе, — сказал мальчику охотник. — Ты смел и умён. Без тебя мне никогда не удалось бь убить этого вора. Вот тебе в награду связка монет.
Обрадованный мальчик спрятал деньги и побежал домой.
В шалаше он увидел отца. Хон Бу не удалось найти никакой работы, и он сидел у очага голодный и печальный. Но когда сын положил перед ним деньги, Хон Бу сразу развеселился. Он отправился на рынок в город, купил рисовую солому и начал опять мастерить для соседей сандалии.
![Корейские народные сказки i_052.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_052.jpg)
Проходил день за днём, и незаметно наступила весна. А весной прилетели птицы и начали вить себе гнёзда. И две ласточки свили своё гнездо над самым входом в шалаш Хон Бу.
Летом в ласточкином гнезде появились птенцы. Птенцы всегда были голодны. Завидев Хон Бу или его детей, птенцы широко раскрывали клювики. И каждый раз они получали несколько зёрнышек чумизы, а иногда и дождевого червячка.
Вскоре птенцы начали учиться летать.
Однажды, когда они сидели на ветке дерева, к ним подкралась большая змея. Увидев это, Хон Бу громко крикнул:
— Змея, змея! Скорее улетайте!
Маленькие ласточки услышали его крик и сразу же перелетели на соседнюю сосну. Но один из птенцов летал ещё так плохо, что не смог долететь до дерева и упал в траву. Хон Бу поднял ласточку и увидел, что у неё переломана лапка. Он перевязал ей лапку, отнёс в шалаш и приказал детям кормить ласточку каждый день.
![Корейские народные сказки i_053.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_053.jpg)
Когда пришла осень, ласточка уже весело прыгала и летала по шалашу. И однажды Хон Бу принёс её в ближайшую рощу и выпустил. Ласточка легко вспорхнула, защебетала и скрылась в ясном небе. Она полетела в царство птиц, где никогда не бывает морозов и где живёт мудрый и справедливый царь птиц.
Когда царь птиц заметил хромую ласточку, он очень удивился:
— Триста лет царствую я над птицами, но никогда ещё не видел, чтобы у ласточек были кривые лапки.
Ласточка рассказала царю обо всём, что с ней случилось, как спас и вылечил её Хон Бу.
Выслушал царь рассказ ласточки и сказал:
— Нет большего порока, чем неблагодарность. Вот тебе семечко тыквы. Весной ты отнесёшь его человеку, который тебя спас.
Когда с моря подул тёплый весенний ветер, ласточка отправилась в далёкий путь, к берегам Кореи. Она летела два дня, а на третий увидела знакомый шалаш. Ласточка уселась на крышу шалаша и громко защебетала.
![Корейские народные сказки i_054.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_054.jpg)
Хон Бу проснулся от весёлого щебета, вышел из шалаша и сразу же увидел знакомую птичку. А ласточка подлетела к нему, села на его проткнутую ладонь. И вдруг Хон Бу увидел на ладони тыквенное семечко.
Довольный, он посадил это семя на свою грядку. Прошло всего три дня, а из земли уже показался росток. Росток с каждым днём тянулся всё выше и выше. Однажды утром на нём появились три цветка, а ещё через несколько недель цветки превратились в маленькие тыквы. Тыквы быстро увеличивались, наливались соком, и вскоре их уже можно было есть.
Хон Бу хотел было срезать тыквы, но жена сказала:
— Пусть подрастут ещё. Мы сделаем из них большие сосуды для воды и продадим эти сосуды богатым людям.
![Корейские народные сказки i_055.jpg](https://litlife.club/books/133063/read/images/i_055.jpg)
Хон Бу послушался жены, и вскоре тыквы стали такими огромными, что разрезать ножом их было уже невозможно.
Тогда бедняк взял пилу и распилил первую тыкву. И как только тыква распалась на две половины, из неё вышел прекрасный мальчик и поставил на землю у ног бедняка два флакона: золотой и серебряный. Мальчик поклонился и сказал:
— Справедливый царь птиц шлёт тебе привет. Тот, кто выпьет глоток из золотого флакона, — всегда будет здоров. Тот, кто выпьет глоток из серебряного, — всегда будет молод.