– А теперь к делу, лорд Гленарвон! – сказал принц, освежившись и поставив пустой кубок на стол. Бранли молча отступил в сторону. – Должен сообщить вам, мистер Шеридан, что мы сейчас в определенном смысле находимся в зале суда, где недостойные шутки неуместны. – Он смерил мистера Шеридана суровым взглядом, и великий драматург съежился. – Итак, лорд Гленарвон, с чего вы начнете?
Черное небо прорезала еще одна вспышка. Дженнифер положила руку на плечо Филипа, и он почувствовал, как она дрожит. Но он сжал зубы и снова улыбнулся.
– С вашего позволения, сэр, я бы хотел начать с двадцать первого апреля. Время – час ночи, место – «Пристань»…
– Погодите, сэр! – негромко перебил его принц, постучав по кипе документов, лежащей у него на коленях. – Я требую, чтобы вы прежде всего ответили на некоторые вопросы.
– Как вам будет угодно.
– По словам леди Олдхем, у нее дома в половине седьмого или около того лакей по фамилии Смизерс слышал, как вы говорили, что хотите свернуть вашей жене шею. Нет, погодите! Ее показания основаны на слухах. Вы можете ничего не отвечать.
Филип улыбнулся:
– И все же я отвечу, если вы того пожелаете.
– Итак?
– Неужели вы сами, ваше высочество, никогда не испытывали желания, находясь в обществе той или иной дамы, свернуть ей шею? При этом вы не имели ни малейшего намерения поступить так на самом деле!
Взгляд принца непроизвольно упал на портрет Каролины Брауншвейгской. Он поспешно отвел глаза и, скользнув взглядом по яркому ковру, посмотрел на леди Джерси.
– Лорд Гленарвон! – Принц выпятил грудь. – Как я и говорил, показания леди Олдхем основаны на слухах, и их можно отмести. Однако позже вы уверяли саму леди Олдхем в том, что ваши намерения в отношении мисс Бэрд совершенно серьезны. Когда она напомнила вам, что вы женаты, вы ответили, что все можно устроить. Что вы имели в виду?
– Сэр, я имел в виду добиться в парламенте разрешения на развод.
– На развод?! Скажите, лорд Гленарвон, когда и от кого вы узнали о… связи вашей жены с полковником Торнтоном?
– Около двух часов ночи, в поместье «Пристань», от горничной Молли.
Принц удивленно вскинул брови.
– Почему же вы упомянули о разводе в разговоре с леди Олдхем за много часов до того, как узнали, что у вас есть для него повод?
Отвечать на подобный вопрос было легко и приятно. Но Филип, посмотрев в серые серьезные глаза, ощутил прилив ужаса.
И этого человека карикатуристы изображают пустым хлыщом и болваном!
– Сэр, – сказал он вслух, – я хочу жениться на мисс Бэрд. Как известно, моя нынешняя жена очень любит деньги. Я считал, что мы с ней можем договориться частным образом, и если я отдам Хлорис все, что она захочет…
– Короче говоря, вы намеревались добиться развода мошенническим и обманным путем?
– Да, сэр.
– Хм! По крайней мере, откровенно. Еще один вопрос! Когда вы и леди Гленарвон были здесь на обеде, казалось, между вами установились вполне теплые отношения, по крайней мере с ее стороны. Однако я заметил: она вспыхнула и отвернулась, когда вы отправились драться с Бристольским Молотом.' Каковы в действительности были тогда ваши отношения с женой?
– Не слишком хорошие, сэр. Во всяком случае… – Филип замялся.
– Что – во всяком случае? – насторожился принц.
– Мне показалось, что Хлорис… заинтересовалась и проявила любопытство, заметив во мне некую перемену.
– Ах да! – послышалось громкое звяканье: принц наливал себе еще кубок пунша. – Некая перемена! Он постучал по бумагам. – Об этом говорят все опрошенные, да я и сам ее заметил. Что с вами стряслось?
Филип рассмеялся. Сейчас он солжет – единственная ложь во всей истории!
– На самом деле никакой перемены не произошло, сэр. Я и раньше знал, что большинство знакомых считают меня книжным червем и бесхарактерным человеком, тряпкой. И вот я, как и любой на моем месте, решил положить конец такому положению дел.
– Каким образом?
– Я жаловался на больное сердце, хотя на самом деле здоров. Много лет я тайно учился боксировать, понимая, что должен освоить новейшие приемы защиты и нападения, если хочу побить лучших из боксеров. Когда я решил, что время пришло, я вызвал Джексона на бой и уложил его в его собственной боксерской школе. Настало время для так называемой «перемены».
Неожиданно леди Джерси пробежала пальцами по струнам арфы, и все вздрогнули.
– Так вот в чем дело! – тихо сказала она, подходя к столу и наливая себе пунша. В глазах ее стояли слезы.
Принц посмотрел на нее, но ничего не сказал.
– Да, – кивнул он, – я начинаю понимать ваш замысел. Леди Гленарвон, как вы говорите, заинтересовалась тем, что…
– Ваше королевское высочество! – не выдержала Дженнифер. – Мы все знаем, чего хотела и до сих пор хочет та особа. Неужели нужно и дальше говорить о ней?
– Черт побери, мадам, я заставлю вас замолчать! – заревел принц, разволновавшись и оттого налив себе еще кубок. Его примеру последовал и мистер Шеридан, заметив, что глоток-другой ему не повредит.
– Значит, – продолжал принц, глядя на Филипа, – леди Гленарвон на самом деле не питает к вам теплых чувств?
– Нет, сэр.
– Хорошо. До сих пор ваши ответы меня удовлетворяли. А теперь – защищайтесь! Расскажите все, как было. Если нужно, докажите свою невиновность!
Филип, несмотря на жару, обхватил себя руками.
– Тогда, сэр, я начну свой рассказ с часа ночи двадцать первого апреля. Покинув Карлтон-Хаус, – прошу у вас прощения за свой скорый и не вполне вежливый отъезд, – я отправился в поместье «Пристань» с мисс Бэрд, ее служанкой миссис Поппет и моим слугой Хопвитом. Через некоторое время Хлорис последовала за нами в другой карете, вместе с леди Олдхем и полковником Торнтоном. Они завезли полковника Торнтона домой и вернулись в «Пристань». Я встретил их на лестнице, они собирались ложиться спать… Когда все разошлись, мы с Хлорис остались наедине.
Наконец ему удалось завладеть всеобщим вниманием. Все сидели неподвижно, только мистер Шеридан стоял, облоко-тясь о фортепиано.
– Я сказал ей, – продолжал Филип, – что нам с нею нужно обсудить и решить ряд вопросов. И решать их нужно этой же ночью.
На коленях принца зашуршали бумаги.
– Как тут сообщается, вы с ней несколько раз поцеловались?
– Нет! Да! Ну… да.
Дженнифер хотела отпустить какое-то сердитое замечание, но сдержалась.
– А, – пробормотал принц, – значит, вы собирались…
– Нет, сэр! Именно так все и полагали, включая саму Хлорис. Но если в ваших бумагах имеется хоть одно честное свидетельство, вы должны знать, что я сказал. Я, разумеется, имел в виду обсуждение нашего развода.
Хлорис отказалась пустить меня к себе – обыкновенно она запиралась на ночь. Она сказала, что я могу войти к ней в любую ночь, но только не сегодня. Потом рассмеялась, убежала в будуар и заперлась изнутри на засов.
Небо почернело, однако никто не потребовал зажечь свечи. Жара становилась нестерпимой – гроза должна была вот-вот разразиться. Пять фигур застыли в полумраке.
Дженнифер что было силы стиснула кулаки.
– На следующее утро, – отрывисто продолжал Филип, – оказалось, что дверь в будуар не заперта. Однако, если вы все обдумаете, окажется, что никакой тайны тут нет. Молли, горничная Хлорис, было поручено проводить леди Олдхем в Голубую комнату. Она вернулась и постучала. Хлорис открыла ей, а потом оставила дверь незапертой. Но я этого не знал.
– Дальше!
– Я вернулся к себе в спальню, – сказал Филип. – Потребовал принести табаку и бренди; их доставил Хопвит. Мне хотелось подкрепиться перед очередной сценой с Хлорис, и я выпил целый стакан бренди. Повторяю, в ту ночь я намерен был объясниться с ней до конца.
Потом я взял кочергу, как то и говорится в ваших показаниях, и прошел через свою гардеробную в будуар Хлорис. Оказалось, что дверь, соединяющая ее будуар со спальней, была заперта на засов. Голос, который я принял за голос Хлорис, отказался открыть дверь. Я заявил, что, если она не откроет, я сломаю дверь. И пробил одну филенку кочергой. Она закричала: «Прекрати! Я отопру!» Потом…