Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации.
— Значит, речь идет обо всех акциях? — спросил Мейсон.
— Да.
— Хорошо. Продолжайте.
— Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ей исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.
— Я уверен, — сказал Мейсон, — что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.
— Я просто обрисовываю ситуацию.
— Понятно. Продолжайте.
— Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций… Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.
— И в чем?
— Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела взять письмо.
— А что вам известно об этом письме?
— Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, его написала Минерва Дэнби, которую смыло волной во время шторма.
— А что вы еще хотите знать о письме? — спросил Мейсон.
— Я бы очень хотел узнать, что в нем написано.
— А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами?
— Мистер Мейсон, я даю вам честное слово… Я сам очень люблю Дороти…
Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно начал читать.
— Боже мой, — тихо проговорил он, закончив чтение. — Я подозревал… но такое… Джордж — очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на что-то, то готов пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма.
— Очень сожалею, но это невозможно.
— Почему?
— С письма сняли копию, а потом оно пропало.
Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом.
— Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной?
— Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки.
— Откуда вы знаете, что это точная копия?
— Я вас уверяю.
— Боюсь, мистер Мейсон, — проговорил Элдер, — что либо ваша клиентка обманывает вас, либо вы пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен, что у вас имеется оригинал.
— Но это точная копия.
— Кто вам сказал?
— Моя клиентка.
— Пф-ф!
— И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать.
— Вы ходите сказать, — оживился Элдер, — что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма?
— Да.
— Это меняет дело.
— Разумеется, — уверил его Мейсон.
— Джордж знает, что с письма сняли копию?
— Не думаю.
— Но он может подозревать это?
— Может.
— Это Джордж сумел снова забрать себе письмо?
— Есть все основания так считать.
Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал:
— Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера. И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит, что у нее есть копия письма… Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда…
— Она уже на свободе. Ее освободили под залог час тому назад.
— И где она сейчас?
— В своем номере, я полагаю.
Элдер встал.
— Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь с вами.
— Одну минуту, — сказал Мейсон. — У меня к вам два вопроса.
— Какие?
— Как вы узнали про письмо?
— Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом.
— И второй вопрос. Почему вы так боитесь Джорджа?
— Я не боюсь, мистер Мейсон. Просто когда он не в духе, у него бывают ужасные вспышки гнева. Коррина исчезла, находясь на грани самоубийства. Очевидно, это состояние явилось следствием разногласий с Джорджем. Он прилетел в Южную Америку и привез какие-то документы, которые она должна была подписать. Она не стала их подписывать, а потом и вовсе отказалась встречаться с Джорджем и… Впрочем, остальное вам известно. Если честно, то, по-моему, он так и не простил своей больной сестре то, что она не согласилась с ним. Ну вот, я ответил на ваши вопросы. А теперь мне пора.
Он поклонился Делле Стрит, пожал руку Мейсону и вышел.
— Ну что? — спросила Делла Стрит после долгой паузы.
— Свяжитесь по телефону с Дороти Феннер и скажите, чтобы она ни в коем случае не встречалась с Джорджем Элдером. И пусть она пока не встречается с Дорлеем Элдером тоже. Я хочу, чтобы все, что он собирается ей сказать, передал через меня. Не знаю, заметили вы или нет, но этот человек сказал, что речь идет обо всех акциях компании. А ведь у Кармен Монтеррей десять акций этой компании.
— А разве эти десять акций могут иметь какое-то значение?
— Эти акции могут иметь чертовски важное значение.
В дверь номера Дороти Феннер постучали вежливо, но настойчиво. Она подошла к двери, рывком открыла ее и проговорила раздраженно:
— Я же сказала, что не принимаю журналистов…
Тут она подняла глаза. В дверях стоял Джордж Элдер.
— Можно войти?
Не говоря ни слова, Дороти отошла в сторону.
— Значит, сюда уже приходили журналисты? — спросил Элдер.
Она кивнула.
— Запри дверь, пожалуйста, — попросил Элдер.
Она заперла дверь и повернулась к нему.
— Ну что ж, — сказал он. — Выкладывай свои условия.
— Что вы имеете в виду?
Элдер уселся на стул с таким видом, как будто вот-вот собирался достать чековую книжку и выписать чек.
— Я свалял дурака, — признался он.
— Что это у вас вдруг совесть проснулась?
— Это не совесть, просто у меня деловое предложение.
— Со всеми деловыми предложениями обращайтесь к моему адвокату Перри Мейсону.
— Не глупи!
— А что же здесь глупого?
— Он богат. Он получает в день больше, чем ты за месяц.
— А при чем здесь это?
— Я готов пойти на некоторые уступки. Вся эта газетная шумиха повредила тебе. Вероятно, ты потеряешь работу. Я тебе возмещу все убытки. Но и тебе невыгодно отдавать часть своих денег Перри Мейсону.
— Вы ему заплатите?
— Что за глупости? Я говорю о тебе, с какой стати я должен платить ему, черт побери?
Дороти пошла к телефону, но остановилась.
— Подумай, ты же не глупая девушка. Не будем ходить вокруг да около. Если Минерва Дэнби и написала это письмо, то в нем нет ни капли правды. Честно говоря, я думаю, что оно поддельное. Как бы там ни было, после того, как это письмо попало ко мне, мне пришлось все обдумать и разузнать. Я начал с лечебницы в Лос-Мерритос. Все, что было в письме, — выдумка от начала до конца. Поверь мне, я даже не видел Минервы Дэнби в ту ночь. Просто не знаю, как и объяснить это письмо.
Дороти молчала. По крайней мере, до сих пор молчание не повредило ей. В конце концов нет ничего страшного в том, что она послушает его. А потом позвонит Перри Мейсону.
— Я действительно появился на яхте уже в двенадцатом часу ночи. А через полчаса после того, как мы вышли в море, нас застиг шторм. Утром я ждал Минерву к завтраку, но она не появилась. Я послал за ней стюарда. В каюте никого не было. Постель была заправлена. Потом тело нашли. Вскрытие показало, что она захлебнулась соленой водой.