Изменить стиль страницы

— Для бедной девочки было бы, конечно, лучше совсем забыть о случившемся, — с состраданием в голосе проговорил преступник.

— А для злоумышленника это было бы просто счастье, — тихо рассмеялся Крук. — Я уверен, что у него сейчас поджилки трясутся.

— Вы знаете, кто он? — спросил Винтер.

— Я мог бы сейчас назвать вам его.

У преступника похолодело внутри, лихорадочно мелькнули мысли: «В чем же дело? Видно, что он не шутит, но, значит, не узнает меня. Или играет со мной в кошки-мышки?»

— Наверное, всему свое время? — сказал, стараясь подавить дрожь в голосе, преступник.

— Совершенно верно. Я далеко не мягкосердечный человек, мистер Винтер, наша профессия не способствует размягчению сердца, но верьте, мне было бы жаль преступника, если бы ему пришлось один на один встретиться с Сэмом Паркером. Парень готов пришибить его, обжарить в масле на медленном огне и скормить стервятникам.

— К счастью, полиция не разрешает таких зверств, — с трудом стараясь вторить шутливому тону собеседника, промямлил преступник.

— Полицейский может не успеть вмешаться, если Сэм встретит преступника. Вы ведь знаете, что полиция всегда опаздывает, хотя хватило бы и секунды… Кто там?

Дверь в кабинет распахнулась, и на пороге появился Роджер Трентхем.

— Я загадаю вам три загадки, — сказал Крук журналисту.

— Боюсь, не сумею разгадать, — ответил Роджер.

Крук не успел и рта раскрыть, как в кабинет ворвался Сэм.

Сидевший на стуле Винтер невольно вскочил на ноги. Этот момент можно было использовать, чтобы пойти к телефону. Если кто-либо из них троих навяжется ему в спутники, он не будет протестовать. Но как только выйдет в коридор, никто его не удержит… Он через силу улыбнулся своим беззубым ртом.

— Я пойду вниз позвонить, — сказал он, глядя на Сэма. — Мистер Крук рассказывал мне о вас. Знаю, вы пережили трудные моменты, но, кажется, мисс Дин поправляется.

— Тем хуже для бандита, — ответил Сэм.

— Это — адвокат мисс Фентон, тети Норы Дин. Его имя — Винтер, — представил незнакомца Крук.

Тут же вмешался Роджер:

— Вы не могли бы повременить с телефонным звонком? Не расскажете ли мне что-нибудь о тете Норы Дин? Вы понимаете, мои читатели уже теряют интерес к этом делу. Им все время надо подавать что-нибудь свеженькое. А мисс Дин уже вторые сутки не приходит в себя, и я не могу дать в газету ничего интересного. Мне вас сам Бог послал. Кто она — тетя нашей героини? Чем увлекается? Кошками или попугаями? Сколько ей лет? Может, вы что-нибудь знаете о детстве Норы Дин? Не собирается ли старушка оставить ей дом в наследство? Публика любит такие детали!

— Я… в общем, не так много о них знаю… — сказал Винтер, чувствуя, как почва уходит у него из-под ног. — Мисс Дин, кажется, не слишком часто навещала свою тетушку…

— А вы не хотите посетить мою тетю, Мери Трентхем? Нора работала у нее сиделкой. Моя тетушка досконально знает историю похищения, с самого начала и до конца.

— Спасибо за приглашение. Да, я не в курсе этой истории… — пробормотал преступник.

— Норе Дин были известны какие-то важные подробности о смерти Эдели Ньюстед, — объяснил Крук. — Это была завязка всей истории.

— Но… Я не понимаю! Газеты писали, что Ньюстед был убит, — заметил преступник.

— Это убийство произошло позже. И многие считают, что Альфред Ньюстед заслужил такой конец, поскольку, видимо, отравил свою жену… Мне лично не нравится, когда посторонние вмешиваются в семейные отношения. Если бы у Норы было больше здравого смысла, она оставила бы свои подозрения при себе.

— Нет, она не могла так поступить. Она — честный человек, — сказал Сэм.

— И все же лучше бы ей было не ходить к Вэбстеру, не правда ли? — спросил Крук, внимательно глядя на Винтера. — Посещение Норой Дин конторы Герберта Вэбстера определило все последующие события. Если бы она не сообщила ему о своих подозрениях по поводу смерти жены Ньюстеда, история не имела бы такой страшной развязки.

— Но, может быть, у нее был свой расчет… — прошепелявил Винтер.

— Да, многие идут в полицию и сообщают о своих подозрениях, рассчитывая на награду, — сказал Крук.

— Значит, и вы думаете, что девчо… девочка хотела кое-что получить от этого Вэбстера?

— Нет. Она ничего не хотела, верно, Сэм? Нора Дин — действительно честный, бескорыстный человек. Ныне честность — предмет роскоши. Люди хвастают своей честностью, как машиной «роллс-ройс». Но доброе побуждение нередко грозит нам бедой. Поэтому, наряду с честностью, надо обладать и храбростью…

— О ходе этой истории я знаю только из газет, — ровным голосом сказал преступник. — Кажется, эта девочка кому-то мешала?

— Злодею с «Гиблого пустыря», — заявил Крук. — Когда нам станут известны подробности, мы сможем лучше понять все происшедшее.

— Но если мисс Дин не оправится полностью, или если ее сообщения не восполнят все пробелы… — осмелился заметить преступник.

— Я уверен, что и тогда, без ее помощи, я смогу восполнить все пробелы в этой криминальной истории, — убежденно промолвил Крук. — Мне известны все слагаемые, составляющие сумму. Остается произвести сложение, то есть последовательно и логично объяснить все случившееся. Сейчас как раз самое подходящее время и место, чтобы открыть последнюю неизвестную величину. — Крук оглянулся и добавил: — Давайте расскажем всю эту историю мистеру Винтеру, а потом он сообщит нам свое просвещенное мнение. Начнем с тебя, Сэм, ты был важным действующим лицом в первой главе. А мы продолжим, когда придет наш черед.

ГЛАВА ХХ

— В тот вечер, — начал свой рассказ Сэм, — землю окутал жутко густой туман. В такую пору можно легко сломать себе шею или получить по шее…

— А вот я получил работу… — усмехнулся Крук.

Винтер недоуменно взглянул на него, но Сэм продолжал, не обратив внимания на реплику:

— Иду я, значит, мимо вокзала, часов в одиннадцать вечера, и вдруг вижу: прямо передо мной на тротуаре стоит какая-то маленькая фигурка. Я думаю: местные красотки в такую погоду не гуляют. Значит, приезжая девчонка, не знает, куда идти в этой мгле, и запросто может заблудиться на незнакомых улицах. Я не люблю корчить из себя галантного кавалера, — небрежно заметил Сэм, — но отец все-таки воспитал меня мужчиной. Я не мог не помочь человеку, тем более девушке, в такой вечер. Вот так мы познакомились. Это была Нора Дин. Мне пришлось навязать ей свое общество и проводить ее до дому.

— Обычно девушки рады обществу молодых людей, — улыбнулся Крук.

— Нет, я сразу понял, что Нора не из таких, которые рады, — чуть смутившись, отозвался Сэм. — Я сначала принял ее за школьницу, она ведь очень маленького роста. Но, оказывается, она приехала из медицинского колледжа поработать сиделкой в доме мистера Ньюстеда. Я взял у нее чемоданчик, и мы пошли к улице Аскью. К счастью, я мог найти туда дорогу даже в тумане, потому что мисс Форбс, к которой я приехал на каникулы, жила почти рядом с Ньюстедами. По дороге мы болтали о том о сем. Она сказала, что у нее нет родных. Наверное, она забыла про свою тетю в Эдинбурге…

Мне захотелось увидеть ее — ведь в тумане-то не разглядишь, с кем говоришь, — а также предупредить ее о Ньюстеде, который, как я понял со слов мисс Форбс, был скверный, грязный тип. Когда мы дошли до улицы Аскью, я сказал, что загляну к ней завтра, часа в два. Нора не возражала, но и не могла сказать, будет ли свободна, — она не знала, чем больна пациентка. Однако для себя я твердо решил, что приду повидать ее, и отправился домой.

На следующий день, в два часа, — продолжал Сэм, — я подошел к дому Ньюстедов. И увидел, что окна второго этажа задернуты шторами, а на мои звонки никто не отвечал. Я прождал, наверное, минут пятнадцать, пока не подошел мистер Ньюстед и не спросил, чего мне надо. Я объяснил, что мне нужно повидать сиделку. Он сказал — она уехала. Я попросил дать мне ее адрес. Он ответил, что адреса не знает, но я ему не поверил — ведь он ее пригласил откуда-то? Он сказал, что пригласил ее с помощью доктора.