Несколько особняком стоит выпущенная Алёшкиным книга Николая Федя "Литература мятежного века", в которой этот критик направо и налево раздает по большей части назывные, а иногда и просто голословные (хотя порою и довольно близкие к истине) оценки почти всем современным писателям патриотического лагеря.
Для того, чтобы составить себе представление о стиле Николая Федя, достаточно посмотреть строки, в которых он пишет о главном редакторе "Нашего современника" С.Ю.Куняеве, о котором он, не затрудняя себя особенно подбором доказательств, говорит, что тот "опошляет саму идею патриотизма, превращая ее в прибежище для негодяев". Вот часть этого текста: "Между тем литература стремительно теряет свои высоты. Что же Куняев? Он доволен и вполне счастлив. Как пишут его приятели, его вклад в российскую культуру огромен, он достиг в творчестве, общественной деятельности, да и в личной жизни всего, о чем только может мечтать художник... Кого можно поставить рядом? Некого!.." Ссылаясь на якобы имевшие место разговоры с Петром Лукичом Проскуриным, Николай Федь говорит о владеющем С.Ю.Куняевым "искушении выпятить себя на первое место в борьбе с сионизмом якобы еще в советские времена". Особенно же он громит его за деятельность на посту главного редактора "Нашего современника", где "непрерывно печатаются туманные мудрствования еще одного гения — Вадима Кожинова — все, в основном, о евреях и иудаизме, о судьбе и значении еврейства в русской истории и жизни, и все с неуловимым ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ значением данного сожительства..."
Достаётся в книге также и Крупину, и Ганичеву, и Распутину, и Полякову, и Проханову, и Бондаренко, и Есину, и... Да легче, наверное, упомянуть тех, кого перо Н.М.Федя пощадило, так как таких, похоже, отыскалось в нашей литературе всего лишь несколько — покойный Петр Проскурин, а также Ю.Бондарев, Б.Шереметьев да еще один-два человека.
Даже соглашаясь с какими-то из высказываний Н.Федя в адрес некоторых отдельных писателей, нельзя в то же время принять духа этой его откровенной ОЗЛОБЛЕННОСТИ и ОГУЛЬНОСТИ, которые он даже не стремится хотя бы как-нибудь мало-мальски аргументировать! Мало ведь бросить в адрес такого замечательного русского прозаика как Владимир Крупин презрительную кличку "святоша", надо же в таком случае и показать, в чем состоит его грех перед русским читателем (если, конечно же, таковой у него на самом деле имеется). То же самое — в отношении Валентина Распутина и других писателей.
Так что, свалив в одну ненавидимую им кучу почти всех русских писателей СКОПОМ, автор "Литературы мятежного века" не только не отделил зерна от плевел, но еще больше смешал их в своей книге, дезориентировав тем самым её потенциального читателя и создав у него представление о патриотическом крыле русской литературы как о невиданной нравственной помойке.
Хотя, может быть, в изданиях такого рода и есть своя польза — такая же, например, как и в книгах академика Фоменко, переворачивающих историю России с ног на голову. Как бездоказательные гипотезы Фоменко, так и голословные приговоры Федя понуждают читателя к САМОСТОЯТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ спорного материала, а это уже и само по себе является положительным результатом, так как не позволяет читателю разучиться ДУМАТЬ.
ВОЗВРАЩЕНИЕ УКРАИНСКОГО ПОЭТА В Воронеже совместными усилиями издательства Е.А Болховитинова и редакции газеты "Коммуна" выпущен в свет однотомник самобытнейшего украинского поэта XX столетия Евгена Плужника, погибшего в Соловецком лагере в 1936 году. Избранное называется "Родюча земля" и включает в себя стихи, написанные на украинском языке, а также их параллельные переводы на русский. В числе переводчиков такие авторы, как В.Беликов, Ю.Кузнецов, П.Чалый, М.Тимошечкин, В.Будаков, Е.Новичихин и С.Соложенкина, при этом составитель книги П.Д.Чалый счел возможным представить в ней сразу по несколько вариантов переводов одного и того же стихотворения, выполненных разными переводчиками, что существенно обогатило гамму восприятия переводимых текстов.
В названный том также включены поэмы "Галилей", "Канев" и роман "Недуг".
Данную книгу можно считать отличным подарком как миновавшему году Украины в России, так и идущему ныне году России в Украине.
ГОСТЬ ИЗ ДОНБАССА Еще один привет из Украины привез в Москву главный редактор литературного журнала "Донбасс" (г. Донецк) Виктор Логачев, побывавший в начале мая в Правлении Союза писателей России с новым номером своего издания. Это единственный на территории бывшего СССР, ныне — постсоветского пространства журнал, печатающий авторов на двух славянских языках, русском и украинском.
В только что вышедшем номере читатель встретит стихи Леонида Талалая, Станислава Жуковского, Владимира Черепкова и Александра Ярового, а также прозу Ильи Пантазьева и Виктора Бороты и другие интересные материалы.
Несмотря на то, что журнал переживает сегодня свои не лучшие в экономическом отношении времена, отрадно уже то, что он дожил до своего восьмидесятилетия, которое будет отмечаться в первых числах октября этого года. Бог даст, это будет не последний юбилей...
Кроме того, Виктор Логачев привез с собой изданную журналом книгу "Обнимитесь же, братья мои" (тоже на украинском и русском языках), составленную из поэтических, прозаических и публицистических произведений донецких авторов, в творчестве которых так или иначе нашла свое отражение шевченковская тема. Всё это красноречиво показывает, что литература этого шахтерского края неразрывным образом сплетена с русской литературой и нуждается в активных творческих контактах с писателями России. Полтора десятилетия "демократии и свободы" не совсем убили в нас жажду творчества, и нам есть что предъявить друг другу для обсуждения. По крайней мере, главный редактор журнала "Донбасс" не сидел все эти годы сложа руки и привез с собой в Москву, во-первых, недавно изданный остросюжетный роман в двух книгах под названием "Правы и виноваты", в котором воссоздаётся жизнь одной семьи на фоне последних двадцати пяти лет нашей истории, а во-вторых, рукопись современной повести "Рим в ожидании Евы", издать которую на Украине не помог даже предпосланный эпиграф из поэмы Юрия Кузнецова "Сошествие в Ад": "Глянул Господь на него и промолвил сурово: Рай недалёк. Но дорога пойдёт через Ад". Кто знает, может быть, именно в России она сможет наконец обрести своего читателя?..
ПАМЯТИ ВАДИМА КОЖИНОВА Уже вторая Международная научно-практическая конференция под названием "Наследие В.В.Кожинова и актуальные проблемы критики, литературоведения, истории, философии" прошла в городе Армавире под эгидой Министерства образования РФ на базе Армавирского Государственного Педагогического института. Немало усилий для ее осуществления приложили ректор АГПИ, доктор филологических наук профессор В.Т.Сосновский и кандидат филологических наук доцент АГПИ Ю.М.Павлов.
Среди участников конференции были главный редактор журнала "Москва" Л.И.Бородин, критик из Южной Кореи Юн Юнсун, главный редактор газеты "Российский писатель" Н.И.Дорошенко, поэт А.Б.Дорин, профессор Кубанского университета В.А.Канашкин, профессор Тверского госуниверситета В.А.Юдин, доцент Ставропольского университета А.А.Дуров и множество других литературоведов и критиков. За время двухдневной работы прозвучало немало интересных, а то и откровенно парадоксальных докладов. К примеру, таких, как "Былина "Илья Муромец и жидовин" и русско-хазарские отношения" С.Н.Малахова (г. Армавир), "Русистика как средство к жизни и как смысл жизни" С.А.Небольсина (г. Москва), "Свято место пусто не бывает: к вопросу об утрате культурного пространства" Е.Ю.Третьяковой (г. Краснодар) и целый ряд других, свидетельствующих о том, что наследие В.В.Кожинова будет еще долго порождать в литературно-филологической среде и острую межписательскую полемику, и плодотворные научные споры.