Изменить стиль страницы

Я понимаю печаль В.В. Личутина. Понимаю его переживания. Состояние культуры, литературы драматическое, жизнь писателя трудна, почти беспросветна. Но мы живой народ и наша литература даже среди разора и унижения продолжает быть литературой духовной и национальной. Она не купилась на дешевку рынка и гражданского общества, и писатели России — русский, якут, башкир, калмык, аварец, чуваш — все они вместе продолжают работать для нашей единственной России — великой, единой и неделимой. Да и сам Владимир Владимирович Личутин, когда не витийствует и богатырствует в публицистике, остается одним из лучших представителей русской литературы — сопереживающей, взыскующей идеалов жизнеустроения, чающей возрождения великого государства. Возрождения, которое будет осуществляться читателями, поверившими писателям — верным традиции и не принявшим воровскую мораль и лакейство перед властью.

ВЕРНОСТЬ ШОЛОХОВУ

Ежегодно, в конце мая, в день рождения Михаила Александровича Шолохова, в Москве вручается Международная премия его имени в области литературы и искусства, учрежденная Международным сообществом писательских союзов, Союзом художников России, издательством "Советский писатель", Московским педагогическим Университетом им. М. А. Шолохова. В этом году премия вручалась в девятый раз. Ее новыми лауреатами стали: Президент Приднестровской Молдавской Республики Игорь СМИРНОВ, украинский поэт Борис ОЛЕЙНИК, писатель и публицист Владимир БУШИН, писатель Владимир ГУСЕВ, художник Виктор ИВАНОВ.

Борис Ильич ОЛЕЙНИК не смог 24 мая приехать в Москву, и премия, диплом и медаль лауреата ему были торжественно вручены позже на проходившем в столице России Конгрессе славянских народов, где классик украинской поэзии и видный политический деятель возглавлял делегацию Украины.

В церемонии награждения участвовали представители Исполкома Международного сообщества писательских союзов и Комитета по Шолоховской премии писатели Арсений ЛАРИОНОВ, Петр ПРОСКУРИН и поэт, переводчик стихов Бориса ОЛЕЙНИКА на русский язык Евгений НЕФЁДОВ.

“День литературы" горячо поздравляет новых лауреатов премии М.А. Шолохова.

Сергей Семанов ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА ЛИБЕРАЛЬНОГО ОБЩЕПИТА

Критик с берегов Невы Никита Елисеев поместил в пятом номере "Нового мира" полемическую статью в адрес литературных очерков Владимира Бондаренко. Называется статья в стиле парагвайского телесериала — "Красота дьявола". Не станем уж тут подтрунивать, дело все же не в заглавии, а в содержании. Таких «красот», к сожалению, немало. Латинскими буквами набрана довольно редко у нас употребляемая поговорка, а перевода не дается, — мы, мол, для умных пишем… Употребляется непонятное слово «мотто»; в подробнейшем "Словаре иностранных слов", новейшем, обновляемом с каждым следующим изданием, а их уже набралось около двадцати, про это диковинное словечко разъяснено: "итал., острота, словцо, остроумное изречение, эпиграф" и добавлена впечатляющая помета — "уст.", что означает "устаревшее слово". Уже десяток лет назад образованнейшие ученые предупреждали про это самое "уст.", но наш полемист упорствует — по той же причине, что и с латынью.

Понятно, как выражалась одна чеховская героиня, "они хочут свою образованность показать"…

Не будем множить забавные примеры такого рода, но на одном все же задержимся немного, он уж больно, как сейчас модно выражаться, «характеристичен».

Буквально в первом абзаце пространной статьи читаем: "Как было сказано у Михаила Гефтера в лучшем его тексте на схожую тему, "Уступить бы рады, но что и ради чего? Согласиться всем нам, чего бы лучше, — но на чем?" Афоризм, нельзя не признать, тусклый — ни мысли острой, ни звучного слова. Впрочем, и тут не станем придираться, но вот вопрос, кто же этот самый Гефтер, который никак не представлен читателю, как и не растолковано словечко «мотто», что за авторитет такой великий? Раньше так было принято ссылаться исключительно на классиков уровня Аристотеля или Платона, для таких имен дополнительные подробности действительно не нужны. В советские времена так цитировали Маркса и Энгельса. В новейшие — Бердяева и В.В. Розанова (последнего почему-то обязательно с этим "В.В.", так принято среди людей "образованных"). Но Гефтер кто такой, чем прославился в этом ряду?

К счастью, и тут у нас оказался нужный справочник, хотя и не такой употребительный, как привлеченный выше, — "Историография истории СССР", изданная в 1982 году, когда научная карьера скромного историка М.Я. Гефтера уже завершалась. Среди многих сотен имен своих коллег нашлось место и для него, упомянут в одной-единственной фразе: "Были подготовлены (в пятидесятых годах. — С.С.) работы А.Л. Цукерника, М.Я. Гефтера и П.В. Волобуева о монополиях в топливно-металлургической промышленности". Отметим, что Цукерник и Волобуев упоминаются в справочном издании еще не раз, а о Гефтере ничего более нет, и в общем справедливо, ибо значительных исследований в области экономической истории он не оставил. Добавим уж для полной объективности, что составляли ученый справочник не «красно-коричневые», вроде Бондаренко или Проханова, а редактором был сугубый интернационалист, красный профессор, а потом академик Исаак Израильевич Минц, бывший комиссар со времен гражданской войны.

Так почему же скромный Гефтер выставлен, словно Платон, Энгельс или В.В. Розанов? Есть тут одна мелкая, но основательная причина. Не добившись славы в основной своей специальности, честолюбивый Гефтер в разгар перестройки и «реформ» стал выступать с «хохмами» на различные общеполитические темы, чем стяжал даже некоторую известность, помноженную телевизором. У него есть поклонники, и даже один весьма теперь влиятельный. Советник нынешнего президента РФ Глеб Павловский печатно высказался о нем так: "Гефтер текстуально немногословен. Его тексты лишь автокомментарий к его скрытности". Ничего себе комплимент! Поистине, "не поздоровится от этаких похвал". Впрочем, и августейший советник в двух кратких фразах сам себя охарактеризовал также достаточно колоритно. Но мы тоже пишем "для умных" и растолковывать не станем. Для тех же читателей добавим, что Гефтер с 1992 года стал президентом просветительского центра «Холокост».

Теперь понятно, почему статья начинается с «мотто» о покойном знатоке топлива и металлов царской России? Это типичное блюдо литературно-либеральной кухни. Его еще молодой П.Палиевский назвал "приемом присоединения" — внедрять в сознание людей нужные имена, высвечивая их завышенным образом или вставляя в перечень истинно значительных имен. Впрочем, и вся работа Елисеева изготовлена по давним рецептам либеральной кухни, причем в самом ее простецком исполнении, как в бывшем советском общепите. Блюда дежурные и поднадоевшие еще с тех самых времен.

На первое тут неизменно подают суп из кровавого Сталина, заправленный антисемитизмом. На второе — жаркое из невинных страдальцев 37-го года, а на третье — сладкий компот из "положительных героев". Недавно он готовился из Тухачевского и иных "комиссаров в пыльных шлемах", потом их заменил благородный коммунист Бухарин, теоретик массового террора, но либерал в душе. А ныне — покойный водородно-бомбовый гуманист, третий муж второй своей супруги, ныне здравствующей защитницы национальных и всех прочих меньшинств.