Изменить стиль страницы

илайам урувалкадин йаду-мукхйан аджиджанат

рочанайам — у другой жены, которую звали Рочана; атах — затем; джатах — родились; хаста — Хаста; хемангада — Хемангада; адайах — и другие сыновья; илайам — у другой жены по имени Ила; урувалка-адин — сыновья, старшим из которых был Урувалка; йаду-мукхйан — главы династии Яду; аджиджанат — родились.

У Васудевы и его жены, Рочаны, родились Хаста, Хемангада и остальные сыновья. Другая жена Васудевы, Ила, родила ему несколько сыновей, старшего из которых звали Урувалка. Все они были главами династии Яду.

ТЕКСТ 50

виприштхо дхритадевайам эка анакадундубхех

шантидеватмаджа раджан прашама-праситадайах

виприштхах — Випришта; дхритадевайам — у его жены по имени Дхритадева; эках — единственный сын; анакадундубхех — у Анакадундубхи; шантидева-атмаджах — сыновья другой жены, Шантидевы; раджан — о Махараджа Парикшит; прашама-прасита-адайах — Прашама, Прасита и прочие сыновья.

У Дхритадевы, одной из жен Анакадундубхи [Васудевы], родился сын по имени Випришта. У Шантидевы, другой жены Васудевы, родились Прашама, Прасита и другие сыновья.

ТЕКСТ 51

раджанйа-калпа-варшадйа упадева-сута даша

васу-хамса-сувамшадйах шридевайас ту шат сутах

раджанйа — Раджанья; калпа — Калпа; варша-адйах — Варша и остальные; упадева-сутах — сыновья Упадевы; даша — десятеро; васу — Васу; хамса — Хамса; сувамша — Сувамша; адйах — и другие; шридевайах — у другой жены, которую звали Шридева; ту — но; шат — шестеро; сутах — сыновей.

У Васудевы была еще одна жена, Упадева. Она родила ему десятерых сыновей, старшими из которых были Раджанья, Калпа и Варша. У другой его жены, Шридевы, родились Васу, Хамса, Сувамша и трое других сыновей.

ТЕКСТ 52

деваракшитайа лабдха нава чатра гададайах

васудевах сутан аштав ададхе сахадевайа

деваракшитайа — у жены по имени Деваракшита; лабдхах — родилось; нава — девять; ча — также; атра — здесь; гада-адайах — сыновей, старшим из которых был Гада; васудевах — Шрила Васудева; сутан — сыновей; аштау — восемь; ададхе — зачал; сахадевайа — со своей женой по имени Сахадева.

У Васудевы и Деваракшиты родилось девятеро сыновей, во главе со старшим, Гадой. У Васудевы, которого считают олицетворением религии, была еще одна жена по имени Сахадева. С ней он зачал восьмерых сыновей, старших из которых звали Шрута и Правара.

ТЕКСТ 53-55

правара-шрута-мукхйамш ча сакшад дхармо васун ива

васудевас ту девакйам ашта путран аджиджанат

киртимантам сушенам ча бхадрасенам удара-дхих

риджум саммарданам бхадрам санкаршанам ахишварам

аштамас ту тайор асит свайам эва харих кила

субхадра ча махабхага тава раджан питамахи

правара — Правара (иногда его называют Паувара); шрута — Шрута; мукхйан — во главе с; ча — и; сакшат — непосредственно; дхармах — олицетворение религии; васун ива — в точности подобны восьми Васу, обитающим на райских планетах; васудевах — у Шрилы Васудевы, отца Кришны; ту — несомненно; девакйам — и Деваки; ашта — восемь; путран — сыновей; аджиджанат — родилось; киртимантам — Киртиман; сушенам ча — и Сушена; бхадрасенам — Бхадрасена; удара-дхих — обладающие всеми благими качествами; риджум — Риджу; саммарданам — Саммардана; бхадрам — Бхадра; санкаршанам — Санкаршана; ахи-ишварам — верховный властелин, воплощение змея; аштамах — восьмой; ту — но; тайох — у них (Деваки и Васудевы); асит — родился; свайам эва — непосредственно, лично; харих — Бог, Верховная Личность; кила — не говоря о; субхадра — сестра по имени Субхадра; ча — и; махабхага — добродетельнейшая из женщин; тава — твоя; раджан — о Махараджа Парикшит; питамахи — бабушка.

Восемь сыновей Сахадевы, старшими из которых были Правара и Шрута, в точности походили на восемь Васу, обитающих на райских планетах. Деваки родила Васудеве восемь других сыновей, обладавших всеми благими качествами. Это были Киртиман, Сушена, Бхадрасена, Риджу, Саммардана, Бхадра и Санкаршана-Верховный властелин, воплощение змея. Восьмым сыном Деваки стал Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Добродетельнейшая из женщин, Субхадра, единственная дочь Васудевы, приходится тебе бабушкой.

КОММЕНТАРИЙ: Слова свайам эва харих кила, употребленные в пятьдесят пятом стихе, указывают на то, что восьмого сына Деваки, Кришну, следует считать Самим Богом, Верховной Личностью, а не воплощением Бога. Хотя между Верховным Господом Хари и Его воплощениями нет никакой разницы, Кришна является изначальной Верховной Личностью, обладающей всей полнотой власти. Воплощения Господа проявляют Свое божественное могущество лишь до определенной степени; в полной мере им обладает только Кришна, пришедший как восьмой сын Деваки.

ТЕКСТ 56

йада йада хи дхармасйа кшайо вриддхиш ча папманах

тада ту бхагаван иша атманам сриджате харих

йада йада — всякий раз, когда; хи — непременно; дхармасйа — принципы религии; кшайах — вырождаются; вриддхих — набирает силу; ча — и; папманах — греховная деятельность; тада — тогда; ту — несомненно; бхагаван — Верховная Личность Бога; ишах — Вседержитель; атманам — лично; сриджате — нисходит; харих — Верховная Личность Бога.

Когда были ни портились принципы религии и когда бы ни разрастались безбожные принципы, верховный правитель, Верховная Личность Бога Шри Хари, появляется по Своей собственной воле.

КОММЕНТАРИЙ: Всякий раз, когда на земле вырождаются принципы религии и набирает силу безбожие, Вседержитель, Господь Хари, Личность Бога, нисходит сюда по Собственной воле. В этом стихе объясняется, с какой целью воплощения Верховной Личности Бога нисходят на землю. Те же самые причины Своего явления в этот мир Сам Господь раскрывает в «Бхагавад-гите» (4.7):

йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата

абхйуттханам адхармасйа тадатманам сриджамй ахам

«Когда на земле религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я нисхожу Сам, о потомок Бхараты».

В эту эпоху, Бог, Верховная Личность, явился в облике Шри Чайтаньи Махапрабху, чтобы положить начало Движению Харе Кришна. Сейчас, в Кали-югу, люди окончательно опустились и погрязли в грехе (манда). Они не имеют никакого представления о духовности и попусту тратят свою жизнь на удовольствия, достойные кошек и собак. Именно по этой причине, Шри Чайтанья Махапрабху начал Движение Харе Кришна, которое тождественно Самому Кришне, Верховной Личности Бога. Тот, кто приходит в соприкосновение с этим Движением, непосредственно общается с Верховной Личностью, Богом. Воспользовавшись благом, которое приносит повторение мантры Харе Кришна, люди могут избавиться от всех беспокойств, приносимых веком Кали.

ТЕКСТ 57

на хй асйа джанмано хетух кармано ва махипате

атма-майам винешасйа парасйа драштур атманах

на — не; хи — поистине; асйа — Его (Верховной Личности Бога); джанманах — явление или рождение; хетух — может быть причина; карманах — деяний; ва — также; махипате — о царь (Махараджа Парикшит); атма-майам — Его безграничное сострадание к падшим обусловленным душам; вина — без; ишасйа — Вседержителя; парасйа — Верховной Личности, Бога, который находится за пределами материального мира; драштух — Сверхдуши, свидетеля всех поступков; атманах — Сверхдуши, находящейся в каждом сердце.

О царь Парикшит, явление, уход и деяния Господа вершатся по Его воле, и нет у них никакой другой причины. Как Сверхдуша, Господь знает все. Следовательно, ничто не может повлиять на Него, даже последствия кармической деятельности.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется разница между Верховной Личностью, Богом, и обыкновенным живым существом. Обыкновенное живое существо получает то тело, которое оно заслужило поступками, совершенными им в прежней жизни (кармана даива-нетрена джантур дехопапаттайе). У живого существа нет никакой независимости, поэтому не может быть и речи о том, чтобы оно само решало, кем ему родиться в следущей жизни. Оно вынуждено довольствоваться телом, которое, в соответствии с его кармой, предоставит ему майя. В «Бхагавад-гите» (18.61) говорится: йантрарудхани майайа. Тело-это своего рода машина. Действуя под присмотром Верховной Личности, Бога, материальная энергия создает материальное тело и помещает в него живое существо. Никто не может выбрать себе тело по собственному желанию. Мы вынуждены довольствоваться телом, которое предоставила нам материальная природа. Таково положение обыкновенного живого существа.