Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 12

йат тад вапур бхати вибхушанайудхаир

авйакта-чид-вйактам адхарайад дхарих

бабхува тенаива са вамано ватух

сампашйатор дивйа-гатир йатха натах

йат — которое; тат — то; вапух — трансцендентное тело; бхати — проявляется; вибхушана — с подобающими украшениями; айудхаих — и разными видами оружия; авйакта — неявленное; чит- вйактам — проявленное духовно; адхарайат — принял; харих — Господь; бабхува — стал; тена — тем; эва — несомненно; сах — Он (Господь); ваманах — карлик; ватух — брахман-брахмачари; сампашйатох — перед отцом и матерью; дивйа-гатих — тот, чьи движения удивительны; йатха — как; натах — актер.

Господь появился в Своем изначальном облике, украшенный драгоценностями и с оружием в руках. Хотя этот образ Господа существует вечно, обитатели материального мира не могут его увидеть, однако теперь Господь предстал перед всеми именно таким. После этого на глазах у Своих родителей Он, словно актер в театре, принял облик Ваманы — брахмана-карлика, брахмачари.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важно слово натах. Актер, исполняя разные роли, облачается в разные одеяния, но при этом он всегда остается самим собой. Подобно этому, как объясняется в «Брахма-самхите» (5.33, 39), Господь принимает тысячи, миллионы обликов (адваитам ачйутам анадим ананта-рупам адйам пурана-пурушам). Господь и Его бесчисленные воплощения существуют всегда (рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан нанаватарам акарод бхуванешу кинту). Но эти воплощения, при всем их разнообразии, не отличаются друг от друга. Это одна и та же личность — Господь, обладающий той же энергией, изначальный и всецело духовный по природе, однако Он может одновременно принимать разные облики. Появившись на свет из материнского лона, Ваманадева предстал перед всеми в образе Нараяны, держащего в четырех руках разные виды оружия, а затем тут же превратился в брахмачари (вату). Это означает, что Его тело нематериально. Любой, кто считает тело Верховного Господа материальным, не обладает разумом. Таким людям следует глубже изучить природу Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (4.9) сказано: джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах. Нужно понять, что Господь приходит в этот мир в Своем изначальном духовном теле (сат-чит-ананда-виграха).

ТЕКСТ 13

там ватум ваманам дриштва

модамана махаршайах

кармани карайам асух

пураскритйа праджапатим

там — Его; ватум — брахмачари; ваманам — карлика; дриштва — увидев; модаманах — радующиеся; маха-ришайах — великие святые; кармани — обряды; карайам асух — совершили; пураскритйа — поставив впереди; праджапатим — Кашьяпу Муни, Праджапати.

Когда великие мудрецы увидели Господа в образе карлика-брахмачари Ваманы, они возликовали. Поставив впереди себя Праджапати Кашьяпу Муни, они совершили обряд по случаю рождения ребенка и другие необходимые ритуалы.

КОММЕНТАРИЙ: По ведической традиции, когда в семье брахмана рождается ребенок, сначала совершают обряд по случаю его рождения (джата-карму), а потом, через какое-то время, все остальные обряды. Но когда появился вамана-рупа, представ перед всеми в образе вату, брахмачари, для Него сразу совершили и обряд посвящения с надеванием священного шнура.

ТЕКСТ 14

тасйопанийаманасйа

савитрим савитабравит

брихаспатир брахма-сутрам

мекхалам кашйапо 'дадат

тасйа — Его (Господа Ваманадевы); упанийаманасйа — получающего со специальным обрядом священный шнур; савитрим — мантру гаятри; савита — бог Солнца; абравит — декламировал; брихаспатих — Брихаспати, гуру полубогов; брахма-сутрам — священный шнур; мекхалам — соломенный пояс; кашйапах — Кашьяпа Муни; ададат — поднес.

Во время церемонии посвящения бог Солнца сам произнес мантру гаятри, Брихаспати надел на Ваманадеву священный шнур, а Кашьяпа Муни дал Ему камышовый пояс.

ТЕКСТ 15

дадау кришнаджинам бхумир

дандам сомо ванаспатих

каупиначчхаданам мата

дйауш чхатрам джагатах патех

дадау — дала, предложила; кришна-аджинам — оленью шкуру; бхумих — мать-Земля; дандам — посох брахмачари; сомах — бог Луны; ванах-патих — владыка лесов; каупина — нижнее белье; аччхаданам — и накидку; мата — мать (Адити); дйаух — небесное царство; чхатрам — зонт; джагатах — (всего) мироздания; патех — хозяина.

Мать-Земля поднесла Ему оленью шкуру, а бог Луны, владыка лесов, — брахма-данду [посох брахмачари]. Адити, мать Ваманадевы, дала Ему ткань для набедренной повязки, а полубог, повелевающий райским царством, подарил Господу зонт.

ТЕКСТ 16

камандалум веда-гарбхах

кушан саптаршайо дадух

акша-малам махараджа

сарасватй авйайатманах

камандалум — кувшин для воды; веда-гарбхах — Господь Брахма; кушан — траву куша; сапта-ришайах — семь мудрецов; дадух — преподнесли; акша-малам — четки из рудракши; махараджа — о царь; сарасвати — богиня Сарасвати; авйайа-атманах — Верховной Личности Бога.

О царь, Господь Брахма поднес неистощимому Верховному Господу сосуд для воды, семеро мудрецов — траву куша, а богиня Сарасвати — четки из рудракши.

ТЕКСТ 17

тасма итй упанитайа

йакша-рат патрикам адат

бхикшам бхагавати сакшад

умадад амбика сати

тасмаи — Ему (Господу Ваманадеве); ити — таким образом; упанитайа — прошедшему церемонию вручения священного шнура; йакша-рат — Кувера, хранитель сокровищ райских планет и царь якшей; патрикам — сосуд для сбора подаяний; адат — преподнес; бхикшам — подаяние; бхагавати — богиня Бхавани, жена Господа Шивы; сакшат — непосредственно; ума — Ума; адат — дала; амбика — мать вселенной; сати — целомудренная.

Когда на Ваманадеву надели священный шнур, Кувера, царь якшей, подарил Ему сосуд для сбора подаяний, а Бхагавати-деви, жена Господа Шивы и целомудренная мать вселенной, дала Ваманадеве первое подаяние.

ТЕКСТ 18

са брахма-варчасенаивам

сабхам самбхавито ватух

брахмарши-гана-санджуштам

атйарочата маришах

сах — Он (Ваманадева); брахма-варчасена — (Своим) сиянием, брахмаджьоти; эвам — так; сабхам — собрание; самбхавитах — приветствуемый всеми; ватух — брахмачари; брахма-риши-гана-санджуштам — включавшее множество великих мудрецов- брахманов; ати- арочата — затмил (всех Своей красотой); маришах — лучший из брахмачари.

После того как все поприветствовали Господа Ваманадеву, лучшего из брахмачари, Он явил Свое сияние — лучезарный Брахман. Так Господь затмил Своей красотой всех собравшихся, хотя там было много великих и святых брахманов.

ТЕКСТ 19

самиддхам ахитам вахним

критва парисамуханам

паристирйа самабхйарчйа

самидбхир аджуход двиджах

самиддхам — ярко пылающий; ахитам — разожженный; вахним — костер; критва — сделав; парисамуханам — как положено; паристирйа — разложив; самабхйарчйа — совершив поклонение; самидбхих — с жертвенными подношениями; аджухот — завершил огненное жертвоприношение; двиджах — лучший из брахманов.

Господь Ваманадева возжег жертвенный огонь, и Сам совершил в том месте огненный обряд жертвоприношения.

ТЕКСТ 20

шрутвашвамедхаир йаджаманам урджитам

балим бхригунам упакалпитаис татах

джагама татракхила-сара-самбхрито

бхарена гам саннамайан паде паде

шрутва — услышав; ашвамедхаих — жертвоприношениями ашвамедха; йаджаманам — о совершающем; урджитам — о прославленном; балим — о Махарадже Бали; бхригунам — под руководством брахманов из династии Бхригу; упакалпитаих — совершаемыми; татах — оттуда; джагама — пошел; татра — туда; акхила-сара- самбхритах — Господь, Верховная Личность, сущность всего мироздания; бхарена — тяжестью; гам — землю; саннамайан — продавливающий; паде паде — на каждом шагу.