Изменить стиль страницы

Дорогой царь Парикшит, во владениях Ямараджи сотни и тысячи адских планет. Все неблагочестивые люди — как упомянутые, так и не упомянутые мной — неизбежно попадают на эти планеты, причем каждый из них оказывается в тех условиях, которые соответствуют степени его греховности. Благочестивые же люди попадают в другие планетные системы: их ждут планеты полубогов. Однако и те, и другие, когда результаты их благочестивых либо неблагочестивых поступков подходят к концу, переносятся на Землю.

КОММЕНТАРИЙ: Именно с этого Господь Кришна начинает Свои наставления в «Бхагавад-гите». Татха-дехантара-праптих: находясь в материальном мире, живое существо просто меняет одно тело за другим, попадая в разные планетные системы. Урдхвам гаччханти саттва-стха: те, кто находится в гуне благости, поднимается на райские планеты. Адхо гаччханти тамасах: а тех, кто совсем уж погряз в невежестве, ждут адские планетные системы. Однако новые рождения и смерти предстоят и тем и другим. В «Бхагавад-гите» сказано, что даже те, кто благочестив, завершив свои наслаждения в высших планетных системах, возвращаются на Землю (кшине пунйе мартйа-локам вишанти). Так что, переносясь с одной планеты на другую, мы не решим своей основной проблемы. Сказать, что эта проблема решена, можно будет только тогда, когда нам уже не придется получать материальные тела, и этого можно достичь, просто став сознающим Кришну. В «Бхагавад-гите» (4.9) Кришна говорит:

джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто знает трансцентную природу Моего явления и Моих деяний, покидая тело, уже не рождается в материальном мире, но входит в Мою вечную обитель, о Арджуна». Это и есть совершенство жизни и подлинное решение ее проблем. Не надо стремиться в высшие, райские планетные системы; не надо и совершать такие поступки, за которые нам придется отправиться на адские планеты. Цель, ради которой создается материальный мир, полностью осуществится тогда, когда в нас пробудится наша духовная сущность и мы вернемся домой, к Богу. Достичь этого можно очень простым способом, рекомованным Верховной Личностью Бога. Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа. Не надо становиться ни благочестивым, ни неблагочестивым. Нужно быть преданным и вручить себя лотосным стопам Кришны. В этом тоже нет ничего трудного, даже для ребенка. Ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру. Все, что требуется, — это постоянно думать о Кришне, повторяя Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе, стать преданным Кришны, поклоняться Ему и выражать Ему свое почтение. Иными словами, всю свою деятельность нужно посвятить служению Господу Кришне.

ТЕКСТ 38

нивритти-лакшана-марга адав эва вйакхйатах. этаван эванда-кошо йаш чатурдашадха пуранешу викалпита упагийате йат тад бхагавато нарайанасйа сакшан маха-пурушасйа стхавиштхам рупам атмамайа-гунамайам ануварнитам адритах патхати шриноти шравайати са упагейам бхагаватах параматмано 'грахйам апи шраддха-бхакти-вишуддха-буддхир веда.

нивритти-лакшана-маргах — путь, для которого характерно отречение, то есть путь освобождения; адау — в начале (во Второй и Третьей песнях); эва — поистине; вйакхйатах — описал; этаван — так много; эва — несомненно; анда-кошах — вселенная, похожая на большое яйцо; йах — которое; чатурдаша-дха — на четырнадцать частей; пуранешу — в Пуранах; викалпитах — разделено; упагийате — описывается; йат — которая; тат — та; бхагаватах — Верховной Личности Бога; нарайанасйа — Господа Нараяны; сакшат — непосредственно; маха-пурушасйа — Верховной Личности; стхавиштхам — грубая; рупам — форма; атма-майа — Его внутренней энергии; гуна — из качеств; майам — состоящая; ануварнитам — описана; адритах — благоговея; патхати — читает; шриноти — или слушает; шравайати — или рассказывает; сах — тот человек; упагейам — песню; бхагаватах — о Верховной Личности Бога; параматманах — о Сверхдуше; аграхйам — трудной для понимания; апи — хотя; шраддха — благодаря вере; бхакти — и преданности; вишуддха — очищен; буддхих — разум которого; веда — понимает.

В начале [во Второй и Третьей песнях «Шримад-Бхагаватам»] я уже объяснил, как продвигаться по пути, ведущему к овобождению. В Пуранах все мироздание с его безбрежными просторами сравнивается с яйцом, разделенным на четырнадцать частей. Эта огромная вселенская форма считается внешним телом Господа, созданной из Его энергии и качеств, и, как правило, называется вират-рупой. Если человек, исполненный веры, читает описание этой формы, или слушает о ней, или рассказывает о ней другим, распространяя бхагавата-дхарму, то есть сознание Кришны, в нем постепенно разовьется духовное сознание. Его вера и преданность будут все возрастать, и, хотя развить в себе это сознание, сознание Кришны, очень трудно, применяя этот метод, он сможет очиститься и со временем осознать Высшую Абсолютную Истину.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы пробудить в человеке его изначальное сознание, Движение сознания Кришны старается как можно быстрее издать «Шримад-Бхагаватам», изложенный так, чтобы его могли понять представители современной цивилизации. Пока это сознание не пробуждено, человек просто блуждает во тьме. Куда бы он ни отправился — в высшие планетные системы или же в адские, — это просто пустая трата времени. Поэтому необходимо слушать о вират-рупе, вселенской форме Господа, описанной в «Шримад-Бхагаватам». Это позволит человеку спастись от материальной, обусловленной жизни и, постепенно возвышаясь, встать на путь, ведущий к освобождению. Так он сможет вернуться домой, к Богу.

ТЕКСТ 39

шрутва стхулам татха сукшмам рупам бхагавато йатих

стхуле нирджитам атманам шанаих сукшмам дхийа найед ити

шрутва — услышав (от того, кто находится в цепи ученической преемственности); стхулам — о грубой; татха — а также; сукшмам — тонкой; рупам — форме; бхагаватах — Верховной Личности Бога; йатих — санньяси или преданный; стхуле — грубой формой; нирджитам — побежденный; атманам — ум; шанаих — постепенно; сукшмам — к тонкой, духовной форме Господа; дхийа — разумом; найет — должен вести; ити — так.

Если человека не привлекает путь обусловленной жизни, если он стремится к освобождению и встает на ведущий к нему путь, его называют яти, преданным. Такой человек, услышав о грубой, вселенской, а также о тонкой, духовной форме Господа, должен прежде всего подчинить своему контролю ум, размышляя о вират-рупе, гигантской вселенской форме. Затем ему следует постепенно приучить ум к мыслям о духовной форме Кришны [сач-чид-ананда-виграхе]. Тем самым ум будет приведен в состояние непрерывного самадхи, и тогда, преданно служа Господу, человек сможет постичь Его духовную форму. Это и есть высшая цель преданного, достижение которой знаменует успех его жизни.

КОММЕНТАРИЙ: Махат-севам дварам Ахур вимуктеГ: тот, кто хочет идти к освобождению, должен общаться с махатмами, освобожденными преданными, ибо такое общение дает богатые возможности для того, чтобы слушать об имени, форме, качествах и атрибутах Верховной Личности Бога, подробно описанных в «Шримад-Бхагаватам», а также самому описывать и воспевать их. А на пути рабства человека ждет бесконечная вереница рождений и смертей. Тому, кто ищет освобождения из этого рабства, следует присоединиться к Международному обществу сознания Кришны и воспользоваться возможностью слушать «Шримад-Бхагаватам» в изложении преданных и самому излагать его, распространяя сознание Кришны.

ТЕКСТ 40

бху-двипа-варша-сарид-адри-набхах-самудрапатала-дин-нарака-бхагана-лока-самстха

гита майа тава нрипадбхутам ишварасйа стхулам вапух сакала-джива-никайа-дхама

бху — планеты Земля; двипа — и разных других планетных систем; варша — территорий; сарит — рек; адри — гор; набхах — неба; самудра — океанов; патала — низших планет; дик — сторон света; нарака — адских планет; бхагана-лока — светил и высших планет; самстха — положение; гита — описано; майа — мной; тава — для тебя; нрипа — о царь; адбхутам — удивительное; ишварасйа — Верховной Личности Бога; стхулам — грубое; вапух — тело; сакала-джива-никайа — мириад живых существ; дхама — которое является местом отдыха.