Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 3

прабхута-вирут-трина-гулма-гахваре

катхора-дамшаир машакаир упадрутах

квачит ту гандхарва-пурам прапашйати

квачит квачич чашу-райолмука-грахам

прабхута — множество; вирут — лиан; трина — разных трав; гулма — из зарослей; гахваре — в чаще; катхора — жестокими; дамшаих — укусами; машакаих — комаров; упадрутах — тревожимый; квачит — иногда; ту — но; гандхарва-пурам — иллюзорный дворец, созданный гандхарвами; прапашйати — видит; квачит — иногда; квачит — иногда; ча — и; ашу-райа — очень быстрого; улмука — как метеор; грахам — злого духа.

Все дальше забираясь в этот лес, обусловленная душа попадает в непроходимые заросли кустарников, лиан и высоких трав. Там ее непрестанно кусают безжалостные комары [недоброжелатели]. Иногда она видит в лесу призрачный дворец, а иногда перед ее изумленным взором, словно метеор в небе, проносится злой дух или привидение.

КОММЕНТАРИЙ: Семейная жизнь материалистов — это западня, попав в которую человек вынужден заниматься кармической деятельностью. Он зарабатывает себе на жизнь торговлей и разными ремеслами, а иногда проводит пышные жертвоприношения, чтобы в следующей жизни попасть на высшие планеты. Так или иначе у каждого есть какое-то занятие, дающее средства к существованию. Зарабатывая на жизнь, человек нередко сталкивается с недоброжелателями, чьи слова и поступки, подобно укусам комаров, причиняют ему множество неприятностей. Но, несмотря на все страдания и тяготы, он мечтает построить роскошный дом и жить в нем вечно, хотя и знает, что это невозможно. Золото сравнивают со злым духом, который проносится, словно метеор в небе. Оно появляется на какое-то мгновение и исчезает. Карми, как правило, мечтают накопить побольше золота или денег, однако здесь материальные богатства сравниваются с привидениями и ведьмами.

ТЕКСТ 4

ниваса-тойа-дравинатма-буддхис татас тато дхавати бхо атавйам

квачич ча ватйоттхита-памсу-дхумра дишо на джанати раджас-валакшах

ниваса — жилище; тойа — вода; дравина — имущество; атма-буддхих — который считает эти порождения материи атмой, то есть своим «Я»; татах татах — туда-сюда; дхавати — бегает; бхох о (царь); атавйам — по лесной тропе материального бытия; квачит ча — а иногда; ватйа — смерчем; уттхита — поднятой; памсу — пылью; дхумрах — кажутся подернутыми дымкой; дишах — стороны света; на — не; джанати — знает; раджах-вала-акшах — тот, чьи глаза застилает пыль, поднятая ветром (то есть тот, для кого жена становится особенно привлекательной во время менструального периода).

О царь, оказавшись на лесной тропе материального мира, торговец, поглощенный мыслями о доме, имуществе и родственниках, переходит с места на место в надежде совершить выгодную сделку. Иногда глаза ему застилает пыль, поднятая смерчем, — другими словами, под влиянием вожделения красота жены, особенно во время менструального периода, кружит ему голову. Ослепленный этим смерчем, он уже не видит перед собой дороги и не понимает, что делает.

КОММЕНТАРИЙ: Семейная жизнь кажется человеку привлекательной только благодаря жене, так как все семейные отношения строятся вокруг секса: йан маитхунади-грихамедхи-сукхам хи туччхам. Материалист целыми днями трудится не разгибая спины и при этом все время думает о жене и чувствует влечение к ней. Для него секс — единственная утеха в жизни. Вот почему карми так привязаны к женщинам: либо к своей жене, либо к любовнице. Без секса они просто не могут нормально работать. В этом стихе жена (особенно во время менструального периода) сравнивается со смерчем. Те, кто строго следует ведическим предписаниям, регулирующим семейную жизнь, вступают в половые отношения только раз в месяц, по окончании менструального периода жены. Мужчину, который с нетерпением ждет этого часа, красота жены буквально сводит с ума, поэтому говорится, что смерч застилает ему глаза пылью. Охваченный вожделением, такой человек не знает, что полубоги (прежде всего бог Солнца) следят за всеми его материальными действиями и что эти действия создают карму, от которой зависит, каким будет его тело в следующей жизни.

Трактаты, где объясняется, как производить астрологические вычисления, называют джьоти-шастрой. В материальном мире джьоти (свет) исходит от планет и звезд, поэтому астрология называется джьоти-шастрой, «наукой о светилах». Производя расчеты, связанные с расположением светил, можно предсказать, что ожидает нас в будущем. Иными словами, небесные светила — Солнце, Луна, звезды — являются свидетелями каждого поступка обусловленной души, и по этим поступкам определяется, какое тело она получит в следующей жизни. Похотливый человек, чьи глаза застилает пыль, поднятая смерчем материального бытия, не придает никакого значения тому, что звезды и планеты наблюдают за его действиями и ведут им учет. Поэтому, стремясь удовлетворить свое вожделение, он совершает всевозможные грехи.

ТЕКСТ 5

адришйа-джхилли-свана-карна-шула

улука-вагбхир вйатхитантаратма

апунйа-врикшан шрайате кшудхардито

маричи-тойанй абхидхавати квачит

адришйа — невидимых; джхилли — сверчков или пчел; свана — звуки; карна-шулах — тот, чьим ушам причиняют боль; улука — сов; вагбхих — крики; вйатхита — очень встревожен; антах-атма — тот, чей ум и сердце; апунйа-врикшан — к неблагочестивым деревьям (не дающим ни плодов, ни цветов); шрайате — идет, ища прибежища; кшудха — от голода; ардитах — страдающий; маричи-тойани — к водам, которые всего лишь мираж в пустыне; абхидхавати — бежит; квачит — порой.

Скитаясь по лесу материального мира, обусловленная душа то и дело слышит терзающий слух стрекот невидимого сверчка. А иногда сердце ей ранит уханье совы, подобное жестоким словам врагов. Время от времени душа ищет прибежища у дерева, на котором не растет ни плодов, ни цветов. Страдая от голода, она подходит к такому дереву в надежде сорвать какой-нибудь плод, однако ее ждет разочарование. А когда ее мучит жажда, она ищет воду, но воды нигде нет. Есть только мираж — и она бежит за этим миражом.

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что постичь философию бхагаваты способен только тот, кто полностью избавился от зависти (парамо нирматсаранам). В материальном мире завистники встречаются на каждом шагу. Даже самые близкие люди нередко говорят о нас плохо, особенно за нашей спиной, и их слова сравнивают со стрекотанием лесного сверчка. Хотя самого сверчка не видно, его стрекот доносится до нашего слуха и навевает неприятные мысли. Когда мы начинаем практиковать сознание Кришны, нам то и дело приходится выслушивать упреки от своих родственников. Так уж устроен этот мир: каждый здесь страдает от злословия завистников. Иногда, попав в беду, человек обращается за помощью к какому-нибудь грешнику, который не способен ему помочь, потому что не обладает разумом. Так постепенно живое существо разочаровывается в жизни. Вся жизнь в этом мире подобна погоне за миражом в пустыне: ничего, кроме разочарования, она не приносит. Повинуясь диктату иллюзорной энергии, обусловленная душа подвергается бесчисленным страданиям.

ТЕКСТ 6

квачид витойах сарито 'бхийати параспарам чалашате нирандхах

асадйа давам квачид агни-тапто нирвидйате ква ча йакшаир хритасух

квачит — иногда; витойах — к мелким; саритах — рекам; абхийати — идет (купаться или нырять); параспарам — друг друга; ча — и; алашате — желает; нирандхах — не имеющий запаса пищи; асадйа — испытывает; давам — лесной пожар (в семейной жизни); квачит — иногда; агни-таптах — опаляемый огнем; нирвидйате — приходит в уныние; ква — где-то; ча — и; йакшаих — царями, подобными ворам и разбойникам; хрита — отнято; асух — богатство, которое дорого ему, как жизнь.

Иногда, спасаясь от жары, обусловленная душа прыгает в обмелевшую реку, а иногда, измученная голодом, она просит поесть у людей, которые никогда не подадут милостыни. Иногда она корчится в огне семейной жизни, что подобна лесному пожару, или горюет, оттого что правители облагают ее непомерными налогами и отнимают все сбережения, которые дороги ей, как сама жизнь.