Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Ксанфий
(в сторону, со вздохом)
Дионис
Ксанфий
(в сторону)
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Дионис
Геракл
Ксанфий
(про себя)
(Кладет поклажу наземь.)
Геракл
14
Кербер – сторожевой пес в подземном царстве.
15
Цикута – ядовитое растение.
16
Керамик – пригород Афин, через который проходил путь праздничного бега с факелами.
17
На челночишке маленьком старик седой… – Харон, которому полагалось уплатить за перевозку один обол («грош»); покойнику клали монету за щеку. Называя сумму в два гроша, Аристофан намекает на практиковавшуюся в конце Пелопоннесской войны раздачу бедным афинским гражданам денежного пособия в размере двух оболов; инициатором этой меры в Аиде поэт называет легендарного царя Тезея, которого традиция считала основателем афинской демократии
18
Морсим – трагический поэт.
19
Посвященные – то есть участники Элевсинских мистерий – таинств в честь богинь Деметры и Персефоны.
20
Осел при посвящениях – поговорка, применявшаяся к тому, кто (подобно нагруженному поклажей ослу) трудится, пока другие веселятся.
21
Плутон – бог подземного царства.