Изменить стиль страницы

"Show me."

I shook my head. "If you want to see it and say a prayer for him, you may. But I won't go there with you."

Casco nodded and went through the house, and I returned to my room and locked the door. It was not until later that I learned what he had done.

He had been raging when he left me, but he was quiet when he returned, quiet and polite. I was watching from my window, and he seemed so weak and sick then that my heart went out to him. He loved me, after all, and that I did not wish to have the only kind of love he had to give was neither my fault nor his. Furthermore, he had gone out bravely to defend Grandecitta, and had suffered a terrible wound.

I went downstairs again and invited him to sit down, and offered to bring him a glass of wine and some fruit so that he might refresh himself before he returned to the city.

He thanked me and sat, and told me that he was feeling unwell, which I had seen for myself already. "A glass of wine, please." (I will never forget how pale he was under his beard, or the skull that grinned behind his face.) "A glass of any wine you have, " he said, "and when I have drunk it I will trouble you no longer."

I did not believe him. I felt sure that as soon as he felt better he would pay court to me as before, and I steeled myself to refuse him. But I hurried away just the same, and filled the little glass that I had used until I was old enough to eat my dinner with Mama and Papa, and brought it back to him.

How long was I gone? I have wondered often. Half a minute, perhaps. Or a minute. Or two. No longer than that, I am sure. And yet it was long enough. He had fallen from his chair and lay dead on the floor. I dropped his wine and screamed, but it seemed a very long time before anyone came. I had gotten over the worst of my fear by then, and was on my knees picking up the pieces of broken glass and wiping up the spilled wine. It was while I was doing it that I noticed that his saber was missing. He was still wearing his sword belt and the empty scabbard.

Now I will tell you what our old servant, Schiamazza, revealed to me the next day. She had been afraid that Casco would dishonor my husband's grave, you see, and had followed him at a distance.

He had gone to the grave and stood staring down at it for a minute or two. The stone had not been erected then, and Schiamazza said he had not been certain then that it was in fact my husband's grave, in spite of the mountain of flowers I had left on it. He had looked all around him, searching everywhere with his eyes, and she was afraid he would see her, though she had hidden herself behind a tree some distance away. She thought that he was looking for another fresh grave. I myself think that he was making certain he was unobserved.

He drew his saber and knelt, and from the way he gripped the hilt she knew what he was about to do, but she did not dare cry out. Kneeling on the grave itself, on my poor Turco's chest as it were, he clasped the hilt in both hands and raised it over his head.

Schiamazza called it miracle, and perhaps it was. Perhaps it was not. You must be the judge of that.

Miracle or not, a tall man with a bird upon his shoulder stood beside Casco. Schiamazza had not seen where he came from. Nor did she see where he went when he left. Casco had raised his saber. Like a knife! And she had closed her eyes in horror. When she opened them again, the tall man was there. He was a witch, a strego, that seems certain. He spoke to Casco, and loudly enough that old Schiamazza overheard him. He said, "Only cowards strike at the dead-the dead cannot defend themselves."

Casco had lowered his saber and replied, too softly for her to hear.

"As you wish, " said the strego. "Only remember that the dead can avenge themselves."

The strego's familiare spoke too. I have heard a good many talking birds, but all they say is nonsense. Schiamazza swore that this one spoke to Casco as one man to another, saying, "Beware! Beware!" It fluttered its wings, and it and the strego vanished together.

Casco raised his saber as before, held it up for a moment when he prayed or cursed, and plunged it to the hilt into the newly dug soil of my husband's grave. After that he rose and stamped and kicked poor Turco's flowers, she said, and seemed almost to dance upon his grave in his fury. It had frightened her so much that she fled.

Let me stop here for a moment or two. I see the questions in your eyes, Incanto. I will try to answer them. There was a wall around our orchard and burial plot, a stone wall about as high as that door, with two gates in it. The gate farther from the house was kept locked when it was not in use. Boys climbed the wall to steal fruit sometimes, however, so it may be that the strego climbed it, too. It is also possible that he had been in our house, and had followed Casco outside just as Schiamazza did. My father, my mother, or my brother may have been consulting him in secret. Who can say? For my own part, I think it likely that he flew into our orchard as the birds did, in a bird's shape or his own. In the Whorl, where we knew nothing of the inhumi, it was known that stregos can fly when they wish. You young people may mock me for saying it, but you have heard many such stories from me, and there is a grain of truth in every one of them. More than a grain, in many.

At first we thought that Casco's family would bury him, but his father and both his brothers had been killed in the same battle in which he had been wounded, and no one remained except a grandmother, an old woman such as I am now, much too foolish and confused for any business more serious than baking a pie. She gave my father money, I believe, and he made all the funeral arrangements. Casco's uniform no longer fit him, as I said, and so he was buried in a good velvet tunic that my brother had outgrown. For months afterward, I did not even know what had become of his clothes and the long saber that my brother had pulled from my husband's grave.

My first husband. That is what I meant to say. I have been married five times, Fava, though you would not think that anyone would have me to look at me now. It is still terribly hard for me to talk about these things, which would only bore you and Mora anyway. I will pass over them as quickly as I can tonight.

I married again the next summer. He was a wonderful man, handsome and kind. Autumn came, and he went hunting with two friends. It was the first time that we had been separated. He fell from his horse, they said, and when they picked him up he was dead.

For months I could not credit it. I used to awaken when the servant knocked and leave my bed, feeling quite certain that he would come back to me in a day or two. As I washed and dressed, his death would close in on me like a fist. It was horrible.

Horrible!

Three years passed before I married again, a good man, quiet, hardworking, and studious. For me, he said, he was willing to dare the curse. By that time many were saying that there was a curse on me, you see. I was not yet twenty, and I had buried two husbands. The worst hinted that I had murdered them.

For seventeen months we lived together very happily. Then my father fell ill. He had workmen ditching a field he owned, a low swampy one that he thought might do to pasture cattle if it could be drained. Because he could not leave his bed and my brother was living in the city, he asked my husband to look at it for him and let him know how the work was going. His name was Solenno. My husband's name, I mean. My third husband. Gioiosio had been my second husband.

Solenno was a trifle taller than Gioiosio, as well as I can remember. Or perhaps it is only that time has made him seem so. His body was still covered with mud when they brought it into the house. I have hated the sight of mud ever since, as my son will tell you. Old Schiamazza had to help my mother wash him. I could not do it. The embalmers washed him again, or so they assured me, but his body smelled of mud until the coffin was closed, even though it had been embalmed and dressed in clean, new clothes.